Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
In some areas, sacred groves are the only intact forests remaining, for example, in the Mijikenda Kaya forests, where the Mijikenda community lives, along the coast of Kenya. В некоторых районах священные рощи являются единственными остающимися в первозданном виде лесами, например в лесах Миджикенда-Кайя, где живет община миджикенда, вдоль побережья Кении.
The question of liability was governed by article 380 (a) of the Criminal Code, which stipulated that it was the public community to which the authority belonged that was liable for any damage caused. Вопрос ответственности регулируется статьей 380 а) Уголовного кодекса, в которой говорится, что ответственность за любой причиненный ущерб несет община, к которой относится соответствующий орган власти.
Physician specialty services are currently being provided to the Bedouin community in the Negev, including: Pediatrics, General Internal Medicine, Neurology, Family Medicine, Dermatology, Gynecology and Obstetrics, etc. Бедуинская община в Негеве в настоящее время обслуживается врачами, специализирующимися в таких областях, как педиатрия, терапия, неврология, семейная медицина, дерматология, гинекология и акушерство и т. п.
In 2007, the Russian community of the Republic of Armenia organised the first republican conference on "Issues of Russian Compatriots Residing in Armenia" in one of the hotels in Tsakhadzor. В 2007 году русская община Республики Армения организовала в гостинице в Цахкадзоре первую республиканскую конференцию на тему "Проблемы российских соотечественников, проживающих в Армении".
It would be interesting to learn whether Roma communities and parents took a consensus position on approaches to education, and how the Roma community participated in decisions affecting their children's education at the institutional and individual level. Было бы интересно узнать, придерживаются ли общины рома и родители этих детей единой позиции в отношении образования и принимает ли община рома участие в принятии решений, затрагивающих образование их детей, на институциональном и индивидуальном уровнях.
5.6 With reference to the jurisprudence of the European Committee of Social Rights, the authors add that, in the event that the Dobri Jeliazkov community is considered informal or "illegal", that alone still does not justify forced eviction. 5.6 Ссылаясь на практику Европейского комитета по социальным правам, авторы добавляют, что, даже если община "Добри Желязков" считается неформальной или "незаконной", само по себе это не является основанием для проведения принудительного выселения.
Appeals to the Member States to pay attention to the aggravated economic situation in Kosovo, while this exhausted community is in the delicate moment of independence. обращается к государствам-членам с призывом обратить внимание на ухудшение экономической ситуации в Косове, учитывая, что эта измученная община переживает непростую стадию обретения независимости;
The community remains marginalized and discriminated against in all areas of life in Burundi, and although they now enjoy a measure of political representation in the Parliament and Senate under the new Burundi Constitution, it has not translated into corresponding opportunities in the Government and its institutions. Эта община остается в маргинальном положении и подвергается дискриминации во всех сферах жизни в Бурунди; хотя, согласно новой конституции страны, она получила право на политическую представленность в парламенте и в Сенате, это не привело к каким-либо изменениям и в составе правительства и его учреждений.
The State Government allocates funds for the training and remuneration of teachers; the Panchayat manages the programme funds, and the relevant community is responsible for the implementation and evaluation of the system as a whole. Правительство штата предоставляет средства для проведения самой подготовки и оплаты преподавателей, панчаят распоряжается средствами программы, а соответствующая община отвечает за осуществление и оценку всей деятельности.
The Committee notes with satisfaction that there is a Ministry for Malians Living Abroad and African Integration and that the Ministry provides information to Malians on conditions for entry to and residence in several countries where there is a large Malian community. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Мали создано министерство по делам малийцев за границей и африканской интеграции, которое информирует малийцев об условиях въезда и проживания во многих странах, в которых имеется большая малийская община.
Community-based sector training - The community-based programs are training programs specifically designed to answer the needs for skills training of community with the end view of creating self-employment. Программы обучения на базе общин представляют собой программы профессиональной подготовки, специально разработанные с учетом необходимости подготовки специалистов тех категорий, в которых нуждается община, и которые в конечном счете преследуют цель обеспечения самостоятельной занятости.
The Committee is concerned that the Flemish community adopted a decree on 15 December 2006 restricting access to social housing to persons who speak or make the commitment to learn Dutch, as well as by the fact that the decree was endorsed by the State Council. Комитет обеспокоен тем, что 15 декабря 2006 года фламандская община приняла декрет, ограничивающий участие в программах социального жилья лиц, говорящих на голландском языке или обязующихся его выучить, а также тем, что Государственный совет поддержал этот декрет.
A home, a village, a community and a society fit for children will ultimately lead to a world fit for children. Дом, деревня, община и общество, пригодные для жизни детей, в конечном счете, приведут к миру, пригодному для жизни детей.
She thus found it particularly worrying when a religious community is empowered, either de jure or de facto, to decide whether or not to veto the registration of another religious or belief group. В этой связи особую тревогу вызывают у нее случаи, когда та или иная религиозная община уполномочивается - де-юре или де-факто - принимать решение о разрешении или запрещении регистрации какой-либо группы лиц, исповедующих другую религию или другие убеждения.
A second priest has been installed in the Karpas region in the north, which has been a standing demand of the Greek Cypriot community in the Karpas region for several years. В районе Карпас на севере острова приступил к работе второй священник, чего постоянно добивалась в течение нескольких лет община киприотов-греков в районе Карпас.
HRCA stated that, while more than 230,000 other refugees enjoy refugee status even after receiving the Azerbaijani citizenship in 1998, the 6,000-strong community of Chechen asylum seekers faces persistent problems with registration of their status. АЦПЧ сообщил, что, несмотря на то, что статусом беженцев пользуются 230000 беженцев, даже получивших азербайджанское гражданство в 1998 году, насчитывающая 6000 человек община чеченских просителей убежища постоянно испытывает трудности с регистрацией статуса.
60 (1) An Amerindian community may apply in writing to the Minister for a grand of land provided - 60 (1) Индейская община может подать министру письменное заявление на предоставление ей земли при условии, что
The community decided to involve women and men equally in all hazard management activities and women took over the task - abandoned by men - of continuously monitoring the early warning system. Община решила привлекать в одинаковой мере женщин и мужчин ко всем мероприятиям по ликвидации опасности, а женщины стали выполнять вместо мужчин задачу осуществления постоянного контроля за системой раннего оповещения.
The Australian Government is determined to help children to have a meaningful relationship with both parents, reduce the impact of conflict on children, and reduce the emotional and financial costs of family separation on families and the community. Австралийское правительство полно решимости помочь детям поддерживать здоровые отношениям с обоими родителями, сократить последствия конфликта, отражающиеся на детях, а также эмоциональные и финансовые издержки развода, которые несут семьи и община.
Since there seemed to be a link between such practices and the poverty and unemployment levels of certain regions, it might be useful to envisage long-term economic assistance and employment measures to enable the community gradually to emerge from poverty. Поскольку такая практика, судя по всему, связана с бедностью и высоким уровнем безработицы в некоторых регионах, возможно, имело бы смысл предусмотреть меры по оказанию экономической помощи и обеспечению занятости в долгосрочной перспективе, с тем чтобы община могла постепенно освободиться от оков бедности.
As a result, addressing issues facing the local Romani community became a priority in municipal policy; in 2009, the municipality allocated approximately 350,000 euros for activities aimed at the integration of the Romani minority. В результате деятельность по решению проблем, с которыми сталкивается местная община рома, стала одним из приоритетов муниципальной политики; в 2009 году муниципалитет выделил примерно 350000 евро на деятельность по обеспечению социальной интеграции меньшинства рома.
Noting that the Roma community is encountering various forms of discrimination, France asked for further information on the national plan of action for Roma, on the means available under the plan, and the progress already made. Отмечая, что община рома сталкивается с различными формами дискриминации, Франция запросила дополнительную информацию о национальном плане действий по улучшению положения рома, о средствах, выделенных на реализацию плана, а также об уже проделанной работе.
These advances form part of a verbal or written contract whereby the community agrees to provide the middleman with an amount of timber of a specified quality, although usually the contract does not specify the price of the timber. Такие авансы образуют часть письменных или устных договоренностей, на основании которых община соглашается поставить посреднику определенный объем древесины указанного качества, хотя в контракте обычно не оговаривается цена этой древесины.
The Committee decided that the Convention protected lands traditionally occupied by indigenous peoples, and requested the Government to take the appropriate measures to enable the community to assert effectively its claim to the lands in question. Комиссия постановила, что Конвенция призвана защищать традиционно занимаемые коренными народами земли, и призвала правительство страны принять соответствующие меры к тому, чтобы данная община могла в полном объеме осуществлять свои права на эти земли.
As stated by the explanatory report to the Report on the Situation of the Roma Community in the Czech Republic and on the Current Situation in the Roma Community, the term "Roma community" only partly overlaps the term "Roma minority". Как указано в пояснительной записке к докладу о положении цыганской общины в Чешской Республике и о текущем положении этой общины, понятие "цыганская община" лишь частично совпадает с понятием "цыганское меньшинство".