Subsequently, the Rehoboth Baster Community and its Captain initiated a case against the Government of Namibia before the High Court. On 22 October 1993 the Court recognized the community's locus standi. |
В этой связи община "Рехобот бастер" и ее староста возбудили в Высоком суде судебное дело в отношении правительства Намибии. 22 октября 1993 года суд признал за общиной право на обращение в судебные органы. |
Following the judgement by the Constitutional Court, the Richtersveld Community Land Settlement Agreement was negotiated and signed in 2007 by the Richtersveld community, the Government of South Africa and Alexkor. |
Вследствие решения Конституционного суда община Рихтерсвельда, правительство Южной Африки и компания "Алекскор" согласовали и подписали в 2007 году Соглашение о заселении земель общины Рихтерсвельда. |
In regard to the Lheidli T'enneh First Nation, the Lheidli T'enneh First Nation is presently undertaking community wide consultations to determine whether the community desires a second ratification vote or a preliminary democratic vote on whether a second ratification vote is desired. |
Что касается "первой нации" лхейдли теннех, то она в настоящее время проводит всеобщинные консультации, чтобы определить, желает ли община провести второе голосование по ратификации или предварительное демократическое голосование по вопросу о том, требуется ли вторая ратификация. |
Symbolic cases resolved by the Court include the case of the Mayagna (Sumo) Awas Tingni Community versus the State of Nicaragua, concerning the indigenous community's rights to their ancestral lands. |
Символичным является решение Суда по делу о правах общины Маягна (Сумо) (община Авас Тингни против государства Никарагуа), в котором суд поддержал права собственности общины коренных народов на их исконные земли. |
By the beginning of the 1970s, there was a large community of Janjevci along and within the vicinity of Konjšćinska Street in Dubrava, a district in the eastern part of Zagreb. |
К началу 1970-х годов большая по численности община яневцев проживала на Коньишчинской улице и рядом с ней в загребском районе Дубрава. |
In developing countries, where formal social security systems are inadequate - indeed, in some cases such systems do not exist - the family and the community are the two entities that can provide individual social security. |
В развивающихся странах, где официальная система социального обеспечения неадекватна, а в некоторых случаях такая система вообще отсутствует, семья и община это два образования, которые могут предоставить индивидуальную социальную защиту. |
And on paper, she had so much more in common with him: language, culture, history, family, her community was her lifeline here, but her moral compass trumped all of that. |
Казалось бы, у неё гораздо больше общего с братом: язык, культура, история, семья; её община - это её страховочный канат. |
Following inquiries conducted on the subject, it was found that the community served by the foundation, which numbers 11 individuals, is not located in Kirikhan and the church is not used for worship. |
В результате расследования выяснилось, что община этого фонда, насчитывающая 11 человек, находится не в Кирихане и что в эту церковь больше никто не ходит. |
It appears that this congregation was registered in 1992 and obtained permission to build its church from the President of Turkmenistan. However, following the revision of the Religion Act in 1997, this community was apparently stripped of its official status. |
Однако после внесения в 1997 году изменений в закон о религии, поставивших условием регистрации любой конгрегации наличие в ней не менее 500 верующих, эта община была лишена своего официального статуса. |
Following consultation with community stakeholders, the Act was amended in May 2006 to clarify its operation in three areas: |
В 2008 году украинская община отметила День независимости Украины в концертном зале им. Арно Бабаджаняна. |
However, the Monkey Point community, made up of Creoles and members of the Rama indigenous people, who own the communal land that was to be used, opposed the construction and took the matter before the courts, as well as complaining to the regional council. |
Однако община Манки-Пойнт, состоящая из креолов и коренного народа рама, являющихся владельцами общинных земель, на которых предполагалось вести строительство, выступили против проведения работ, обратились в суды и направили жалобу в Совет автономного региона. |
For the day-to-day management of the irrigation system, the community has appointed overseers called lampisa who are responsible for the maintenance of the irrigation canals and the rice fields throughout the dry season. |
Для повседневного обслуживания этой оросительной системы община назначила специалистов, называемых «ламписа», которые отвечают за эксплуатацию ирригационных каналов и рисовых полей на протяжении сухого сезона. |
Mr. Guerrero Olvera (Mexico), giving an example of a normative dispute between ordinary and indigenous justice, said that one indigenous community had decided that the minimum age for holding municipal office was 25 years. |
Г-н Герреро Ольвера (Мексика), приводя пример нормативного противоречия между обычной системой отправления правосудия и системой урегулирования споров коренных народов, говорит, что одна коренная община вынесла решение о том, что минимальный возраст лиц, занимающих должности муниципального уровня, должен составлять 25 лет. |
The present statement will address the effect of discrimination on empowerment, and will look at the link between the persistent direct and indirect discrimination faced by the gypsy and traveller community in Europe and its lack of empowerment. |
В настоящем заявлении рассматривается влияние дискриминации на расширение прав и возможностей, а также связь между систематической прямой и косвенной дискриминацией, с которой сталкиваются цыгане и община тревеллеров в Европе, будучи ограничены в своих правах и возможностях. |
Given that the Roma community in Vilnius was the last stop in a transnational drug-trafficking network, the narcotics division had set up a counselling service to provide advice on the pernicious effects of drugs. Unhappily, it had had only a modest impact. |
Поскольку община рома в Вильнюсе является последним звеном в международной сети контрабанды наркотиков, департамент по борьбе с незаконным оборотом наркотиков организовал консультации о пагубных последствиях употребления наркотиков; к сожалению, они лишь ненамного сгладили остроту этой проблемы. |
and in the many-to-many era, every desktop is now a printing press, a broadcasting station, a community or a marketplace. |
В эру отношений «многие ко многим», каждый компьютер - это и печатный станок, и радиостанция, и община и рыночная площадь. |
The teaching programmes also recreate the ability to negotiate and acknowledge the problem or circumstance that led to prison, in modules such as "our community" and "how the body works". |
Кроме того, педагогические программы стимулируют способность вести переговоры и понимать проблему или обстоятельства, которые привели в тюрьму, благодаря организации групповых обсуждений таких вопросов, как "община, в которой мы живем" и "как функционирует наш организм". |
Living in fraternity (a community is a place where a model of Evangelic life becomes a reality due to prayers and constant conversion of every person. |
жизнь в братстве (община - это место, где этот евангельский идеал становится реальностью благодаря молитве и постоянному обращению каждого из нас. |
With the other Ghetto leaders, Landau addressed an appeal to Constantin Vasiliu, the Gendarmerie commander, attesting that his community was loyal to Romania, and had suffered under Soviet rule, while noting that the mass of the designated deportees were frail people. |
Вместе с другими лидерами гетто Ландо обратился к командующему жандармерией Константину Василиу, утверждая, что его община лояльна к Румынии и сильно пострадала от советской власти, и отмечая при этом, что масса назначенных к депортации людей была крайне слаба. |
At 48.57% Cherokee, Stilwell is the most Cherokee community in the United States. |
48,77% в Стилуэлле были чероки - здесь самая большая община чероки в Соединённых Штатах. |
The community was not affected by the Khmelnitsky uprising but suffered during the 1655 Cossack uprising and during the war with Sweden (1703-1708). |
Община пострадала несколько раз во время казацкого восстания 1655 г. и во время войны с Швецией (1703-1708). |
But you can also have this great community of city or building-top beekeepers, these beekeepers that live - This is in Paris where these beekeepers live. |
Но у вас также может быть эта большая община города - или ульи на крышах, эти пчеловоды живут - как в Париже, где живут такие пчеловоды. |
Emphasizing that the Falkland Islands were a long-established community with every right to choose their own future, he said that there would never be any negotiations on British sovereignty over the islands for the inhabitants had no desire to change the status quo. |
Подчеркнув, что на Фолклендских островах давно уже существует сложившаяся община, которая имеет полное право определять свое будущее, оратор говорит, что не может быть и речи о каких-либо переговорах по вопросу о британском суверенитете над этими островами, поскольку их население не желает менять статус-кво. |
Lack of resources had, however, largely prevented extension of the project, although the Cuna community now benefited from mother-tongue education at the primary level, with secondary education in Spanish. |
Однако отсутствие ресурсов препятствует расширению этого проекта, хотя община Куна в настоящее время имеет возможности получать начальное образование на родном языке, а среднее образование - на испанском языке. |
The Manitoba Museum, the Nisichawayasihk Cree Nation, the South Indian Lake community, the University of Winnipeg's physical anthropology staff and the Department of Aboriginal and Northern Affairs have also been working with the Branch and Manitoba Hydro. |
В этом вопросе с отделом и манитобским гидроуправлением сотрудничают также манитобский краеведческий музей, представители народности нисичаваясик кри, община South Indian Lake, сотрудники кафедры физической антропологии Виннипегского университета и Департамент по делам коренных жителей и северных районов. |