Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
For instance, the Dalits - a community facing historical caste-based discrimination and disenfranchisement in India, Nepal and to some extent Pakistan - suffer extreme human rights violations, including with regard to land and housing rights. Например, далиты - община, исторически подвергающаяся дискриминации и лишению гражданских прав по кастовому признаку в Индии, Непале и в некоторой степени в Пакистане, - страдают от вопиющих нарушений прав человека, включая земельные и жилищные права.
In the most documented cases of genocide, an ethnic group, religion or community had defined its identity as a model and demonized another identity, with the result that genocide had become natural and automatic. В большинстве зарегистрированных случаев геноцида какая-либо этническая группа, конфессия или община определяла свою идентичность в качестве образца и очерняла другую идентичность, в результате чего геноцид становился естественным и автоматическим.
In most cases, a local community will have a keen sense of its health priorities; it is entitled to participate in the identification of priorities and targets that guide the technical deliberations underlying the policy formulation that will affect its members. В большинстве случаев местная община будет хорошо знать свои приоритетные потребности в области здравоохранения; она имеет право участвовать в определении приоритетов и целей, с учетом которых проводится обсуждение технических вопросов, лежащих в основе разработки политики, которая будет затрагивать ее членов.
The fact that Sweden did not allow people to be registered according to ethnicity had not prevented the setting up of a Council for Roma Issues, within which the Roma community was very well represented. Вместе с тем тот факт, что Швеция не допускает регистрацию лиц по признаку этнической принадлежности, отнюдь не помешал созданию Совета по проблемам рома, в рамках которого весьма широко представлена община рома.
Mr. CALI TZAY said that, since the Roma community had not played any part in developing the Government's integration policy, it was difficult to understand why those who had chosen not to accept the voluntary integration measures had continued to suffer discrimination. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что, поскольку община рома не принимала никакого участия в разработке государственной политики в области интеграции, сложно понять, почему лица, не согласные с мерами по добровольной интеграции, продолжали страдать от дискриминации.
As a result, the Serbian community in Kosovo and Metohija and the internally displaced persons accepted the call of President Koštunica and the Yugoslav and Serbian Governments to vote. В результате этого сербская община в Косово и Метохии и лица, перемещенные внутри страны, откликнулись на призыв президента Коштуницы и югославского и сербского правительств принять участие в голосовании.
By the early 20th century, the community had grown to constitute 5% of Hungary's total population and 23% of the population of the capital, Budapest. К началу ХХ века еврейская община составляла 5 % от общей численности населения Венгрии и 23 % от всего населения Будапешта.
The Greek community in Ethiopia is first attested by the presence of craftsmen and sailors in the 18th century (1740) in what was then Abyssinia, who played a part in the commerce between the country and Europe. Греческая община в Эфиопии в XVIII веке (1740 год) состояла из ремесленников и матросов тогдашней Абиссинии, которые сыграли важную роль в торговле между страной и Европой.
During the Cold War, when Bulgaria was a socialist state known as the People's Republic of Bulgaria (1944-1989), the Bulgarian community in the United Kingdom numbered some 3,000-4,000, mostly in England. Во время холодной войны, когда Болгария была социалистическим государством (Народная Республика Болгария) (1944-1989), болгарская община в Соединенном Королевстве насчитывалось около 3-4 тысяч, в основном в Англии.
But you can also have this great community of city or building-top beekeepers, these beekeepers that live - This is in Paris where these beekeepers live. Но у вас также может быть эта большая община города - или ульи на крышах, эти пчеловоды живут - как в Париже, где живут такие пчеловоды.
The Russian community kept increasing in the northern provinces of the country, as a result of the Russian sphere of influence which was established since the Russo-Persian War of 1826-28. Русская община продолжала расти в северных провинциях страны в результате того, что Иран попал в сферу влияния Российской империи после Русско-персидской войны 1826-28.
Little Chicago is an unincorporated residential and agricultural community on Marathon County Highway A in located within the town of Hamburg, in Marathon County, Wisconsin, United States. Маленький Чикаго (англ. Little Chicago) - неприсоединённая жилая и сельскохозяйственная община в округе Марафон расположенная на шоссе в городе Гамбурге, в округе Марафон штата Висконсин в США.
And we'll be very proud, all the teachers... and the community, if the day comes... when you get to be... professional teachers at this school. И все мы, учителя, будем вами гордиться, и вся община тоже, когда придёт тот день, когда вы станете... профессиональными учителями в нашей школе.
In this context the Commission stated, inter alia, that the Sami community was not an association within the meaning of article 11 of the Convention; В этой связи Комиссия, в частности, заявила, что саамская община не является ассоциацией по смыслу статьи 11 Конвенции;
There are encouraging examples of programmes where the community has taken responsibility for identifying appropriate foster families, setting standards for care and protection of children living in families other than their own and for setting up monitoring mechanisms. Имеются обнадеживающие примеры программ, в рамках которых община брала на себя ответственность за выявление подходящих семей для расселения детей, установление норм ухода за детьми, живущими в принявших их на воспитание семьях, и их защиту, а также за создание механизмов контроля за положением детей.
Children who are actively protected through the involvement of their own community are likely to have a greater chance of being fully integrated in a longer-term perspective, during both the repatriation period and the period of reintegration in the home country. Дети, которых активно защищает их община, как правило, имеют более хорошие шансы на всестороннюю интеграцию в долгосрочной перспективе как в период репатриации, так и в период реинтеграции в собственной стране.
The Baha'i community in the United States preaches a message of peace and unity, which is reflected in its education projects and petitions to the President of the United States. Община бехаистов в Соединенных Штатах проповедует мир и единство, осуществляя через проекты в области образования и обращаясь с петициями к президенту Соединенных Штатов.
First and foremost, the meaning of the terms "indigenous people" and "indigenous community or nation" (art. 9 of the draft declaration) is open to question. Прежде всего возникает вопрос о значении терминов "коренной народ" и "коренная община или народность" (статья 9 проекта декларации).
Sixth, the city of Sarajevo should be preserved as it is an ancient and historic city with a special cultural character, and the hometown of a multi-ethnic and multi-religious community. В-шестых, город Сараево должен быть сохранен, так как это древний и исторический город с особой культурной самобытностью, город, в котором проживает многоэтническая и многорелигиозная община.
To ensure that a community of a culture that is in the minority receives the same recognition as others, the Government of Thailand stresses the cultural identity of the people involved as the most important element. В целях обеспечения того, чтобы относящаяся к культурному меньшинству община пользовалась таким же признанием, как и другие общины, правительство Таиланда уделяет особое внимание культурной самобытности соответствующих групп населения как наиболее важному элементу.
In addition, the concepts of "people" and "minority", often used in preference to the term "community", had no agreed definition. Кроме того, такие понятия, как "народ" и "меньшинство", которые часто используются вместо понятия "община", также не имеют согласованного определения.
But viewed overall, it is possible to see several broad levels of autonomy, each of which progressively adds to the degree to which the community conducts its own affairs. Однако, рассматривая в целом, возможно различить несколько широких уровней автономии, каждый из которых последовательно расширяет масштабы, в которых община ведет свои дела.
The French-speaking community had initiated the proposal for a symposium on women and the media which had been held at Toronto in 1995 and had made a significant input into the Beijing Platform for Action. Франко-говорящая община стала инициатором предложения провести симпозиум по вопросу "Женщины и средства массовой информации", который состоялся в 1995 году в Торонто, и внесла значительный вклад в разработку Пекинской платформы действий.
It was also gratifying to note that not only was there adequate financing for the national machinery for the protection of women's rights, but that the Flemish community was able to influence the budgets of other ministries whose work had an impact on women's programmes. Приятно отметить, что национальный механизм по защите прав женщин не только обеспечивается надлежащим финансированием, но и что фламандская община имеет возможность влиять на бюджеты других министерств, деятельность которых связана с осуществлением программ в интересах женщин.
c)(The community must consider these technologies to be in accordance with its own objectives and priorities and their adoption is the result of a horizontal dialogue and not a vertical decision; с) община должна убедиться в том, что эти технологии соответствуют ее собственным целям и приоритетам и что их внедрение является результатом диалога, а не решения сверху;