Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
Jenukuruba community of the Mysore district in Karnataka (300 families) Община дженукуруба в районе Мисор, Карнатака (300 семей)
Lari community of the Kiambu district in Kenya Община лари в округе Кеамбу, Кения
Sharing in the experiences of other countries that have a nomadic migrating community Перенятие опыта других стран, в которых имеется кочевая мигрирующая община.
Assistance from an umbrella organization to which the community freely belongs - if available and without conflict of interest - should be sought. При этом следует обращаться за помощью к головной организации, в которую входит соответствующая община на добровольных началах, если таковая имеется и если это не повлечет за собой конфликта интересов.
A community lacking in social cohesion, whose internal values are under threat, is not well placed to address the impact of HIV infection. Община, лишенная элемента социальной сплоченности, внутренние ценности которой находятся под угрозой, не может надлежащим образом противодействовать последствиям инфицирования ВИЧ.
The local community contributed free labour for building the weir, digging the canal and building the power house. Местная община бесплатно приняла участие в строительстве плотины, выкапывании канала и строительстве здания для электростанции.
The community, which owns the power generated, pays a small surcharge to cover maintenance and the eventual costs of replacement. Община, которой принадлежит производимая энергия, оплачивает небольшую надбавку на покрытие эксплуатационных расходов и вероятных расходов, связанных с заменой оборудования.
Each religious community is free, by law and in practice, to exercise its faith and to observe its holidays and weekly day of rest. Каждая религиозная община в соответствии с законом и на практике может свободно исповедовать свою веру, отмечать свои праздники и иметь еженедельный выходной.
External influences are changing people's attitudes and aspirations, straining the traditional Tongan social system in which everyone's needs were met by the community as a whole. Однако веяния извне меняют умонастроения и устремления людей, привносят напряженность в традиционный социальный уклад Тонги, в соответствии с которым вся община в целом отвечает за удовлетворение нужд каждого ее отдельного члена.
Renovation work on a prison building in Vilnius that had formerly housed a religious community had been commended by the European Committee for the Prevention of Torture. Ремонтные работы в тюремном блоке в вильнюсской тюрьме, где раньше размещалась религиозная община, получили одобрение со стороны Европейского комитета по предупреждению пыток.
In households, it is feared that, if a girl inherits land, the community may lose it in the event of a divorce. Члены семьи опасаются, что девочка унаследует земли, которые община рискует потерять в случае развода.
The national territory of the Republic of Slovenia is traditionally and historically also settled by (autochthonous) Italian and Hungarian national communities and the Roma ethnic community. На национальной территории Республики Словения издавна традиционно проживают также (автохтонные) итальянская и венгерская национальные общины и этническая община рома.
Whether or not that community constituted a minority was a different question, since the criteria applied were not necessarily the same. Является данная община меньшинством или нет - это уже другой вопрос, ибо применимые в этом случае критерии не обязательно аналогичны.
The law merely provided that a religious community seeking to obtain the status of legal entity and related rights must be registered. Закон лишь предусматривает, что религиозная община, желающая получить статус юридического лица и пользоваться соответствующими правами, должна быть зарегистрирована.
In the course of his duties, he had visited the island of Alcantara in Brazil, home to a community of descendants of African slaves, the quilombolas. В рамках своих обязанностей г-н Котари посетил остров Алькантара (Бразилия), на котором проживает община потомков африканских рабов - киломбола.
Her community, which has been her entire life, has broken all ties with her irrevocably and completely. Ее община, которая была всей ее жизнью, оборвала с ней все связи, полностью и безвозвратно.
The whole community could go down if the mill closes and there's a chance. Целая община пойдет по миру, если фабрику закроют, а к этому все идет.
Who does the community think owns the rake? Как община считает: чьи это грабли?
The community is looking to us for leadership, Община ждет, что мы их поведем, Расселл.
Though we value our links to the United Kingdom, we are our own community, free to determine our political future. Притом что мы очень дорожим всем тем, что нас связывает с Соединенным Королевством, у нас своя община и мы имеем право самостоятельно определять свое политическое будущее.
Initiatives mentioned included a telephone hotline service and the introduction of compulsory consular registration in the destination country, ensuring that immediate assistance in the form of visits to detention centres and police stations or support in repatriation could be provided by the local Indonesian community. Он упомянул о таких инициативах, как установление линии прямой связи и введение обязательной регистрации в консульских учреждениях в стране назначения, благодаря чему местная индонезийская община может незамедлительно оказать помощь, посетив соответствующие центры по содержанию и полицейские участки, или оказать содействие в репатриации.
An exception was the Roma community, who acknowledged a limited understanding of the state language for some members and reported exclusion from the election process more generally due to a lack of identity documents. Исключением была община цыган, представители которой признали, что некоторые члены общины плохо понимают государственный язык, и сообщили что неучастие в избирательном процессе чаще всего связано с отсутствием документов, удостоверяющих личность.
Yet, the spirit of democracy resides in the minds of women and men, and step by step each community, State, and region can claim and reclaim it. Однако дух демократии еще не угас в умах женщин и мужчин, и каждая община, государство и регион могут шаг за шагом утверждать и подтверждать его.
It was noted that the endonym/exonym divide was not always confined to communities with different languages, which was the reason why community had to replace language as a definition criterion for the divide. Было отмечено, что дифференциация эндонимов/экзонимов не всегда ограничивается общинами с различными языками, и именно поэтому община должна заменить язык в качестве определяющего критерия дифференциации.
Groups who were difficult to employ or vulnerable groups, such as migrant workers, people with disabilities, the Roma community and other population groups, enjoyed special treatment. Специальным режимом пользуются группы населения, которых сложно трудоустроить, или уязвимые лица, такие как трудящиеся-мигранты, инвалиды, цыганская община и другие.