| Members of the Albanian ethnic and national community or minority have their cultural society, Shkendija, in Zagreb. | Албанская этническая и национальная община или меньшинство имеет свое культурное общество "Шкендия" в Загребе. |
| The German ethnic community has approximately 950 books. | Немецкая этническая община располагает 950 книгами. |
| Members of the Hungarian ethnic and national community have the Society of Hungarian Scientists and Artists in Croatia. | Венгерская этническая и национальная община образовала общество венгерских ученых и деятелей культуры в Хорватии. |
| The Ukrainian community is the fourth-largest ethnic group in Bosnia and Herzegovina. | Украинская община является четвертой по величине этнической группой в Боснии и Герцеговине. |
| The brunt of the effort lies with the majority community. | Основную ответственность за принятие этих усилий несет община, представляющая большинство. |
| However, the Kosovo Serb community must also realize that tangible benefits can be achieved only through participation. | Однако община косовских сербов должна также понять, что ощутимые преимущества могут быть обеспечены лишь посредством участия. |
| UNTAET visits the relevant local authorities and communities to assess whether or not the community will oppose an imminent return. | ВАООНВТ посещает соответствующие местные органы власти и общины, чтобы оценить, будет ли возражать община против предстоящего возвращения. |
| The community will be isolated following the deprivation of access to land and the freedom of movement. | Община будет изолирована после лишения доступа к земле и свободы передвижения. |
| The community, national and local government and other institutions are now assisting in providing for the basic holistic needs of young children. | Теперь община, национальные и местные органы власти и другие учреждения оказывают помощь в удовлетворении всех основных потребностей маленьких детей. |
| The community, the national and local government and other institutions are now to assist in providing the basic needs of children. | В обеспечении основных потребностей детей сегодня принимают участие община, национальные и местные органы власти и другие учреждения. |
| Cultural and religious differences must be respected by students and the community to which they belong. | Учащиеся и община, к которой они принадлежат, должны уважать культурные и религиозные различия. |
| The community has its own religious centres and places of worship. | Эта община также располагает своими собственными религиозными центрами и местами богослужения. |
| Each community had the right to its language, culture and traditional religion. | Каждая община имеет право говорить на родном языке, развивать свою культуру и придерживаться своей традиционной религии. |
| Every religious community that belongs to a particular faith has its religious centres. | Каждая религиозная община, принадлежащая к определенной конфессии представлена своими религиозными центрами. |
| In addition, the International Society of Krishna Consciousness and the Baha'i religious community are also active in Azerbaijan. | Вместе с этим на территории Республики свободно действуют Международное общество кришнаитов и религиозная община Бахаи. |
| The Belarusian community organizes the annual traditional J. Kupala Festival. | Белорусская община организует ежегодные традиционные фестивали в честь Янки Купалы. |
| Unlike the Roma, that community had lost its language and was fully assimilated into Albanian society. | В отличие от рома, эта община утратила свой язык и полностью ассимилировалась в албанском обществе. |
| The Roma community faced serious social problems. | Община рома сталкивается с серьезными социальными проблемами. |
| The community determines their own program based on need, resources and demographics. | Община самостоятельно принимает свою программу с учетом потребностей, ресурсов и демографических особенностей. |
| The first community is in the Amazon rainforest and includes three indigenous groups - the Matsigenka, Wachipaeri and Quechua. | Первая община находится в лесах амазонской сельвы и включает в себя три этнические группы - матсихенка, вачипаери и кечуа. |
| The community adopted the women's solution, which was far more cost-effective. | Община утвердила инициативу женщин, которая обеспечила значительную экономию. |
| Every individual and community has the right to its cultural identity in accordance with its own values, language and customs. | Каждый человек и община имеет право на свою культурную самобытность в соответствии со своими собственными ценностями, языком и обычаями. |
| As such, the rural community must be the locus of decision-making and problem-solving. | Поэтому именно сельская община должна заниматься принятием решений и устранением проблем. |
| The National Institute of Indigenous Affairs issued ethnic identity cards identifying the owner's community. | Национальный институт по вопросам коренных народов издал этнические удостоверения, в которых указывается община, к которой принадлежит владелец удостоверения. |
| He noted from Paraguay's report that one indigenous community had received the status of legal entity. | Из доклада Парагвая он понял, что одна община коренного населения получила статус юридического лица. |