Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
They are predominantly urban dwellers and, by all accounts, have, as a community, made a significant contribution to the Indonesian economy. Они проживают преимущественно в городах и, по общему мнению, как община вносят значительный вклад в индонезийскую экономику.
The Special Representative has continued to receive reports of problems and difficulties faced by the ethnic Vietnamese community. Специальный представитель продолжал получать сообщения о проблемах и трудностях, с которыми сталкивается община этнических вьетнамцев.
The Baha'i community is denied the right to exercise its religion and to maintain administrative institutions. Община бехаистов лишена права исповедовать свою религию и иметь свои административные учреждения.
Each community elaborates its own conceptual framework for the provision of health data, but unfortunately not in co-ordination with the other authorities. Каждая община разрабатывает собственную концептуальную базу для предоставления данных в области здравоохранения, однако, к сожалению, при этом они не координируют свою деятельность с другими органами.
The community can play an important role in controlling the new forms of crime that have emerged. Община может сыграть важную роль в деле борьбы с появившимися новыми формами преступности.
The English-speaking community claimed that the Government was exploiting natural resources but did little to improve living conditions. Англоговорящая община заявляет, что правительство эксплуатирует природные ресурсы, но мало что делает для улучшения условий жизни.
To a lesser extent, the Chinese community seemed to be the target of xenophobia. Объектом ксенофобии, но менее сильной, как представляется, является и китайская община.
It is important that no community should feel alienated from the political process. Важно, чтобы ни одна община не чувствовала себя отверженной применительно к политическому процессу.
That is also the present situation in Côte d'Ivoire, where a large Niger community is directly affected by the conflict. Аналогичная ситуация сложилась сегодня в Кот-д'Ивуаре, где многочисленная община нигерийцев также оказалась непосредственно затронутой конфликтом.
Specific arrangements are made with police surveillance recommended where a community has been singled out for threats. В этой связи принимаются специальные меры, и полицейским рекомендуется проявлять бдительность, особенно в случаях, когда какая-либо община получает конкретные угрозы.
In early 1998 the refugee community of Babaloc was exposed to daily attacks and shelling. В начале 1998 года община беженцев в Бабалоце ежедневно подвергалась нападениям и обстрелу.
Public health was administered directly by each grass-roots community and entailed no expenditure by a central authority. Вопросами здравоохранения непосредственно занималась каждая община, при этом центральная власть не несла каких-либо расходов.
Each community looked after its own health at its own expense. Каждая община за счет собственных средств следила за здоровьем своих членов.
The individual, his or her immediate social circle and the community all feel the impact of illicit drug abuse. Последствия злоупотребления незаконными наркотиками испытывают на себе как сам индивидуум, так и его или ее непосредственное социальное окружение и община.
A large Kurdish community remained in Baghdad and other municipalities, and was served by clubs and associations. В Багдаде и других городах по-прежнему сохраняется крупная курдская община, располагающая различными клубами и ассоциациями.
Brazil has a significant and active community of Ukrainian origin. В Бразилии имеется большая и активная украинская община.
The Baha'i community was therefore in a state of economic and material insecurity. Таким образом, согласно полученным данным, эта община находится в состоянии экономической и материальной небезопасности.
The notion of a Roma community persisted because the rest of the population saw the Roma as constituting a different group. Понятие "цыганская община" продолжает существовать лишь по той причине, что для остальной части населения цыгане составляют отличающуюся группу.
Similarly, no community has yet displayed an interest in establishing a prison for convicts serving prison terms locally. Аналогичным образом, ни одна община пока еще не проявила интереса к созданию тюрьмы для отбывания осужденными срока тюремного заключения на местах.
New services were being provided but the community could not afford them without heavy government subsidies. Хотя предоставляются новые услуги, община не может их себе позволить без крупных правительственных субсидий.
Its first priority is to address the threat facing the Kosovo Serb community. Ее главной целью является также ликвидация угрозы, с которой сталкивается община косовских сербов.
It had included a number of cultural and entertainment events, some of which had involved the Roma community. Она включала в себя целый ряд культурных и развлекательных мероприятий, в ряде которых принимала участие община рома.
The community freely decided to transfer its communal land to the new Government. Община добровольно постановила передать свои коммунальные земли новому административному органу.
To this day, however, the Baha'i community is said to be subjected to constant close surveillance. Тем не менее до сегодняшнего дня община бехаистов, судя по всему, является объектом постоянного и пристального наблюдения.
In particular, they pointed to the lack of any legal status for the Syriac community. Следует отметить также, что община сирийских христиан не имеет статуса юридического лица.