These agreements are subject to three conditions; the religious community must: |
Заключение таких соглашений связано с выполнением трех условий, в соответствии с которыми соглашение может быть заключено, если религиозная община: |
The Act called for First Nations to develop matrimonial property regimes, so that in case of a marital breakdown, there was a community process for determining the division of the property. |
В Законе предусматривается разработка коренными племенами порядка распоряжения собственностью супругов, с тем чтобы в случае распада семьи община располагала процедурой раздела имущества. |
These factors, along with the peaceful, cheap, and sunny landscape, made it very attractive for Italians to settle down, and therefore, the Italian South African community was born. |
Эти факторы наряду с хорошим климатом и погодными условиями сделали страну очень привлекательной для итальянцев в плане отдыха, так появилась итальянская южноафриканская община. |
Combining the aspects of free food distribution and food-for-work, FOODAC provides sufficient food for a community to cover basic needs while the community provides workers to create assets determined to be valuable by the community itself. |
Путем объединения бесплатных поставок продуктов питания и механизмов оплаты труда продуктами питания проект ФУДАК обеспечивает общины достаточным количеством продуктов питания для удовлетворения основных потребностей, а община предоставляет работников для создания активов, необходимых для самой общины. |
In 2007 the community built a Habitat House in Paterson, New Jersey (the second home built by Glen Rock residents), and the community was honored as Paterson Habitat's Volunteers of the Year (a first for a community). |
В 2007 году община построила так называемый Habitat House в Патерсоне, Нью-Джерси (второй дом, построенный жителями Глен-Рока), и сообщество было удостоено первого для города звания «Paterson Habitat's Volunteers of the Year». |
There was already a well-established Greek merchant community in London, and they assisted his membership of the Baltic Exchange from where his business thrived. |
Торговая греческая община Лондона помогла ему вступить в Балтийскую Биржу, откуда ведёт отсчёт расцвет его бизнеса. |
According to this model, the Moundville community was segmented into a variety of different clan precincts, the ranked position of which was represented in the size and arrangement of paired earthen mounds around the central plaza. |
Согласно такой модели, община Маундвиля подразделялась на несколько клановых участков, причём положение клана отражалось на размере и расположении курганов у центральной площади. |
The representatives of the State had received a fresh offer from the Pastore family but the community had unanimously decided to insist on its claim to the ancestral land where its ancestors were buried. |
Представители государства получили новое предложение от семейства Пасторе, но община единогласно приняла решение сохранить наследованные ею земли, где похоронены её предки. |
Both Murle and Lou Nuer leaders have called for credible security arrangements to be put in place first, as well as for the prior disarmament of the other community. |
Лидеры общин мурле и лу-нуэр требуют, чтобы сначала был создан надежный механизм обеспечения безопасности и чтобы другая община сложила оружие первой. |
In Kadin on the Syrian coast, the Murshidi community lived under the auspices of the Free Syrian Army for almost a year. |
В Кадине на сирийском побережье община муршиди жила под защитой со стороны ССА в течение почти года. |
Under the project, the community utilizes the revenue derived from electricity generated by a mini-hydro system to support its residents who are poor while the facility is maintained through a cooperative arrangement. |
В рамках проекта община использует поступления от электричества, вырабатываемого мини-гидросистемой, для оказания поддержки малоимущим членам общины, а сама система эксплуатируется на кооперативных началах. |
In this area, the Jahalin Bedouin community in Khan Al-Akhmar, which in the past has experienced several demolitions, lives under the threat of forcible displacement. |
В этом районе бедуинская община аль-Джахалин в Хан аль-Акмаре, которая в прошлом уже пережила несколько случаев сноса домов, сейчас живет под угрозой принудительного выселения. |
Tonight, one of our most ethnic coworkers, Kelly, has invited us all to a Diwali celebration put on by her community. |
Сегодня, одна из наших наиболее экзотичекси-этнических работников, Келли, Пригласила нас всех на празднование Дивали Которое проведет их община. |
It is reported that building permission for a social centre in which services could have been held was withdrawn at the last minute from the leader of the Full Gospel Church in Minsk, whose community is desperately short of places of worship. |
Глава Минской церкви христиан полного Евангелия, община которой испытывает серьезную потребность в местах отправления культа, якобы в последний момент был лишен разрешения на строительство социального центра, где можно было бы совершать богослужение. |
The community living in these clusters can connect itself to the water supply through the Water Connections Allocation Committee, which has been operating under the Administration for the Promotion of Bedouins since 1997. |
Община, проживающая в этих центрах, может обеспечить себя водоснабжением через систему "Комитета по водораспределению", который работает с 1997 года при Администрации по улучшению положения бедуинов. |
Mr. Fabey (Ireland) said that the Irish Government would reflect on the possibility of granting travellers ethnic group status, as suggested by the Committee, but pointed out that the community in question had never asked for that. |
Г-н ФЭБИ (Ирландия) говорит, что ирландское правительство поразмыслит над предложенной Комитетом возможностью предоставить тревеллерам статус этнической группы, но отмечает, что эта община никогда не изъявляла такого желания. |
The largest Aromanian-speaking community in North Macedonia can be found in the town of Kruševo (~10% of the municipal population). |
В Македонии крупнейшая община арумын проживает в Крушево (10% от населения города), язык их называется влашским. |
The Ansar Al Sunna community is also alleged to have been the target of an attack aimed at the religious leader Sheikh Abu Zeid which was perpetrated by three individuals in February 1994 in the main Al Thawra mosque during prayers. |
Община ансар ас-сунна также подверглась нападению в феврале 1994 года, когда в главную мечеть Ат-Тавра во время богослужения проникли три человека с целью покушения на религиозного лидера шейха Абу Зеида. |
The community has established very good relations with the neighbouring villages, with which it shares its services: medical clinic, school, sportsground, human rights workshops. |
Община поддерживает добрососедские отношения с близлежащими деревнями и имеет общую с ними инфраструктуру, включая поликлинику, школу, стадион и консультационные пункты по правам человека. |
With regard to education, the greatest problems faced by the Roma community are the high number of pupils in classes, irregular school attendance and an insufficient number of nursery schools. |
Что касается образования, то основные проблемы, с которыми сталкивается община рома, заключаются в переполненности классов, нерегулярном посещении занятий учащимися и нехватке дошкольных учреждений. |
In 2000, the population of the Tunisian expatriate community was 698,108, as compared with 659,892 in 1999. |
В 2000 году тунисская община за границей составляла 698108 человек против 659892 в 1999 году. |
However, he was particularly alarmed at the cultural depth of this form of discrimination in many parts of the countryside and by the continuing violence faced by the Dalit community. |
Однако особую тревогу у него вызвало то, что во многих частях сельской местности эта форма дискриминации своими корнями уходит в культуру и что община далитов по-прежнему подвергается насилию86. |
From that we also developed Siyathemba, which was a project - the community came to us and said, the problem is that the girls don't have education. |
С этим проектом к нам обратилась местная община, сказав, что у них проблема с недостатком образования у местных девушек. |
A Bulgarian newspaper, Balgarski vesti, and a Bulgarian magazine, Hemus, are published by the Bulgarian community, as well as various books. |
Болгарская община издаёт свою газету «Болгарские вести» и журнал «Хемус», а также значительное количество книг. |
In 1851, a small community was formed on the banks of Brushy Creek, near a large round and anvil-shaped rock in the middle of the creek. |
В 1851 году на берегу ручья Браши-Крик, возле большого круглого камня, была образована небольшая община. |