Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
Very few of those who were arrested and deported - often with active help from Norwegians - ever returned, and a community and a rich cultural heritage were lost. Лишь немногие из тех, кто был арестован и депортирован, - нередко при активном содействии со стороны норвежцев - вернулись, и община и ее богатое культурное наследие исчезли.
The principal programmes and measures to be adopted under PETI will focus on seven areas: legal matters, family and community, employment, health, education, institutions, information and awareness-raising. Основные программы и меры, которые будут осуществляться в рамках ПЕТИ, сосредоточены на семи областях: законодательство; семья и община; занятость; здравоохранение; образование; организационные вопросы; информация и повышение информированности.
The community in question had decided to insist on its initial claim to ancestral land, while reducing the area covered by the claim from 15,000 to 8,000 hectares. Эта община приняла решение настаивать на возвращении исторически принадлежавших ей земель, уменьшив при этом их площадь с 15000 до 8000 га.
He asked whether the problems suffered by that community had been resolved, in accordance with the consent of the Committee's letter to the State party dated 13 March 2009. Он спрашивает, были ли решены проблемы, с которыми столкнулась эта община, в соответствии с условиями согласия Комитета, изложенными в его письме, адресованном государству-участнику от 13 марта 2009 года.
What was more, the community that owned the land on which the wells were located had accepted a contract renewing its agreement with the mining company concerned. Кроме того, община, которой принадлежит территория, где находятся эти колодцы, согласилась подписать контракт о возобновлении соглашения с упомянутой горнодобывающей компанией.
The National Commission on Indigenous Peoples merely certified that the community concerned had indeed given its free prior informed consent for a project to use or exploit natural resources on the lands they inhabited. Национальная комиссия по делам коренных народов лишь удостоверяет, что соответствующая община действительно дала свое свободное, предварительно выраженное и осознанное согласие на осуществление проекта освоения или использования природных ресурсов, находящихся на землях, где эта община проживает.
Was the Roma community, which was much smaller in Poland than in other countries of the region, considered to be a national minority? Рассматривается ли в качестве национального меньшинства община рома, которая в Польше является намного более малочисленной, чем в других странах региона?
However, residents of non-African descent, particularly the Lebanese community, are not able to attain citizenship status, even though some of them are of third or fourth generation, born and bred in the country. Тем не менее жители неафриканского происхождения, в частности община ливанцев, лишены возможности получить гражданство, несмотря на то, что они относятся к третьему или четвертому поколению, родившемуся и выросшему в стране.
Several consular offices have been opened, with more planned, in the countries of the American hemisphere, where a sizeable community of Haitian migrant workers is located. Было открыто несколько консульских учреждений, и рассматривается возможность открытия новых в странах Западного полушария, где проживает крупная община гаитянских трудящихся-мигрантов.
JS4 noted that the Roma community remained the most vulnerable, marginalized and discriminated ethnic group in a number of areas including employment, education, housing, health care and social security. В СП4 отмечается, что наиболее уязвимой и маргинализованной этнической группой, сталкивающейся с дискриминацией в целом ряде областей, в том числе в области занятости, образования, жилья, здравоохранения и социального обеспечения, остается община рома.
It recommended that the State party should ensure that the indigenous community could return to and remain undisturbed on the lands from which they were evicted. Он рекомендовал государству-участнику обеспечить, чтобы община коренного народа могла вернуться на свои земли после выселения и чтобы ее больше не беспокоили.
Due to the bad living conditions, the low economic and educational level, the lack of hygiene and health education, this community poses major health problems. В силу неудовлетворительных условий проживания, низкого экономического уровня и уровня образования, а также отсутствия элементарных знаний о санитарии и гигиене данная община создает серьезные проблемы с точки зрения охраны здоровья.
However, the Government of Ireland accepts the right of Travellers to their cultural identity, regardless of whether the Traveller community may be properly described as an ethnic group. Вместе с тем правительство Ирландии признает право тревеллеров на свою культурную самобытность, независимо от того, может ли община тревеллеров с полным основанием считаться этнической группой.
Those courts, which had been established in municipalities where no other courts existed, were presided over by three members normally appointed by the community and approved by the Supreme Court and possessing legal knowledge but, above all, familiar with local customs. Эти суды, учрежденные в муниципалитетах, где других судебных органов нет, возглавляют три лица, которых, как правило, назначает община и утверждает Верховный суд и которые, обладая юридическими знаниями, должны прежде всего быть осведомлены о местных нравах и обычаях.
The Constitution used the restrictive term "minority national community" rather than simply "minority" as used in the current Law on Minority Rights and Freedoms of May 2006. В Конституции вместо простого термина «меньшинство», используемого в действующем Законе о правах и свободах меньшинств, принятом в мае 2006 года, применяется относительно узкое понятие «община национального меньшинства».
The Dobri Jeliazkov community appealed the Sofia City Court's decision before the Supreme Administrative Court, which upheld it on 28 October 2009. Община "Добри Желязков" обжаловала решение городского суда Софии в Верховном административном суде, который оставил это решение в силе 28 октября 2009 года.
3.1 The authors submit that it is largely due to the persistent pattern of racial discrimination against Roma that the Dobri Jeliazkov community is an informal settlement (e.g., "unlawful buildings"). 3.1 Авторы заявляют, что община "Добри Желязков" представляет собой неформальное поселение (т.е. "незаконно возведенные строения") прежде всего из-за постоянных проявлений расовой дискриминации в отношении рома.
It may also happen that a religious community whose members suffer terribly from persecution in one country is actively involved in human rights abuses in another country. Также возможны ситуации, когда религиозная община, члены которой подвергаются жестокому преследованию в одной стране, сама активно нарушает права человека в другой стране.
Further, it allegedly discouraged certain communities such as a migrant community from reporting possible cases of human trafficking to NGOs, as they may wish to avoid contact with the law enforcement authorities for reasons related to their immigrant status. Кроме того, такая обязанность, как утверждается, удерживает некоторые общины, такие как община иммигрантов, от уведомления НПО о случаях торговли людьми, поскольку иммигранты, возможно ввиду их статуса, предпочитают избегать контактов с правоохранительными органами.
The two national minorities in Slovenia, Italian and Hungarian national communities, and a special Roma ethnic community enjoyed constitutional protection in accordance with articles 64 and 65 of the Constitution. В Словении имеются два национальных меньшинства - итальянское и венгерское, - а также особая этническая община рома, которые пользуются гарантиями, предусмотренными в статьях 64 и 65 Конституции.
The controversy relates to the details of the contract by which the Sunmin community bought a building in which to establish their church, a humanitarian centre and a school. Спор был связан с деталями контракта, в соответствии с которым община Сонмин купила здание, в котором она устроила свою церковь, гуманитарный центр и школу.
In addition, she would like information on how the Government was addressing violence among specific groups, such as the Maori community, and whether it had introduced any measures for the rehabilitation of perpetrators. Кроме того, оратору хотелось бы получить информацию в отношении того, как правительство борется с насилием в рамках конкретных групп, таких как община маори, и принимались ли им какие-либо меры для реабилитации правонарушителей.
Indeed, a few weeks previously an entire community had voluntarily handed in its weapons, announcing that it would be reorganizing into an organization for development. Так, несколько недель назад целая община добровольно сдала оружие, объявив о том, что она будет преобразовываться в организацию, нацеленную на развитие.
Despite the numerous adverse consequences for all Cypriots resulting from the invasion and occupation, the Greek Cypriot community managed to rebuild the Cypriot economy through many sacrifices. Несмотря на многочисленные негативные последствия для всех киприотов, возникшие в результате вторжения и оккупации, община киприотов-греков смогла восстановить экономику Кипра, пройдя через многочисленные страдания.
In this regard, the Committee notes that, more than six years after the Inter-American Court's judgement in the Awas Tingni case, that community still does not have title to its property. В этой связи Комитет отмечает, что спустя более шести лет после вынесения Межамериканским судом решения по Делу Авас-Тингни эта община по-прежнему остается лишенной прав собственности.