| Hence, the role of the community is central. | Таким образом, община играет центральную роль. |
| Traditional protection systems such as community and schools have been supplanted by violence, conflict and displacement. | Такие традиционные системы защиты, как община и школы, смяты волной насилия, конфликтов и перемещений. |
| These interests would be respected for as long as a traditional community continues to be associated with the knowledge or cultural expressions. | Эти интересы будут уважаться до тех пор, пока та или иная традиционная община сохраняет связь с традиционными знаниями или произведениями культуры. |
| In the Human Rights City the community works to improve equality, non discrimination. | В «городе прав человека» община стремится к повышению качества жизни в условиях отсутствия дискриминации. |
| He also noted that the economic and social situation of the Roma community was precarious. | Кроме того, он отмечает, что община ром находится в шатком социально-экономическом положении. |
| The children remained behind and were looked after by the community. | Дети остаются дома, и за ними присматривает община. |
| Today, the Kosovo Serbs are the most threatened community in Europe. | Сегодня косовские сербы - это община, которая подвергается самым серьезным угрозам в Европе. |
| Also in Honduras the Miskito indigenous community has been strongly impacted by the HIV epidemic. | Кроме того, в Гондурасе от эпидемии ВИЧ сильно пострадала община коренного народа мискито. |
| Prior to the independence of Namibia, the community had enjoyed self-government. | До получения Намибией независимости община пользовалась самоуправлением. |
| The Ministry of Public Services developed a system for monitoring employment in Kosovo's institutions by gender, community and level. | Министерство по делам государственной службы разработало систему контроля за кадровым составом косовских государственных структур, в которой учитываются такие факторы, как пол, община, к которой принадлежит служащий, и уровень должности. |
| The community and its representatives have come under continuing and increasing pressure and threat. | Община и ее представители стали объектами постоянного и все усиливающегося нажима и угроз. |
| However, it is the community that is the implementing partner and determines the methodology as well as whom the training should reach. | Вместе с тем именно община является имплементирующим партнером, который определяет как методологию, так и объекты обучения. |
| The community complains that the negotiations are useless when it comes to compensation for prior violations committed against it. | Община жалуется на неэффективность ведущихся переговоров в расчете на получение компенсации за ранее допущенные в ее отношении нарушения. |
| The root causes of conflict are many and diverse, each country, community, culture and tradition is different. | Коренные причины конфликтов являются многочисленными и разнообразными, при этом каждая страна, община, культура и традиция характеризуются различиями. |
| The community is able to purchase a piece of land under a group lease and can build individual homes more appropriate and affordable sizes. | Община имеет возможность приобретать участок земли на условиях групповой аренды и строить на нем отдельные дома более подходящих и доступных по цене размеров. |
| The new Constitution took into account the fact that each indigenous community had its own justice system. | В новой Конституции учтен тот факт, что каждая община коренного населения имеет свою собственную систему правосудия. |
| The Roma community in Slovenia is organized on two levels. | Цыганская община в Словении имеет двухуровневую организацию. |
| At one end is the traditional community, a setting common to all island communities. | С одной стороны, это традиционная община - общая для всех островных общин структура. |
| The Flemish-speaking community had created welfare centres and the Brussels region had mounted a campaign against inter-partner violence. | Фламандская община создала центры социального попечения и брюссельский регион провел кампанию против насилия между супругами. |
| On the basis of the statute, the Roma community is represented in municipal councils of 19 local communities. | В соответствии со своим уставом община рома представлена в муниципальных советах 19 местных общин. |
| The Court found that the Richtersveld community was entitled to restitution of the right of ownership over the lands, including its minerals and compensation. | Суд постановил, что община Рихтерсвельда имеет право на восстановление прав владения землями, включая полезные ископаемые, и компенсацию. |
| The community wanted training, employment and business opportunities as well as involvement in environmental matters. | Община хотела получить возможность обучения, трудоустройства и ведения предпринимательской деятельности, а также участвовать в обсуждении экологических вопросов. |
| It is also clear that the community took the initiative to resolve its problem using available resources. | Это является также свидетельством того, что данная община сама в инициативном порядке решила проблему с использованием имевшихся в ее распоряжении ресурсов. |
| Neither the community nor the law had the capacity to address it. | Ни община, ни закон не способны решить эту проблему. |
| Our community has always lived off the earth. | Наша община всегда жила дарами земли. |