In this connection, my delegation attaches the greatest importance to the dialogue of the United Nations Mission with the Federal Republic of Yugoslavia authorities, which, in our opinion, could encourage the Serb community in Kosovo to take an even more active part in this process. |
Поэтому моя делегация придает огромное значение диалогу между Миссией Организации Объединенных Наций и властями Союзной Республики Югославии, которые, на наш взгляд, могли бы способствовать тому, чтобы сербская община в Косово принимала более активное участие в этом процессе. |
The community raised funds to support the Greek Revolution of 1821, as well as various Greek communities in the Ottoman Empire and in Italy. |
Община собирала средства для поддержки Греческой революции 1821 года, а также для поддержки различных греческих общин Османской империи и Италии. |
In the spring of 1923, the refugees began to disperse, moving on to Harbin, where there was a significant community of Russians, or even to overseas destinations in Latin America. |
Весной 1923 года беженцы стали рассеиваться, отправляясь в Харбин, где в то время находилась крупная русская община, или даже через океан в Латинскую Америку. |
It was here that the community, which earlier had been named in honour of the Holy Transfiguration and later the New Martyrs of Russia, chose its name. |
Именно здесь община, которая ранее была названа в честь Преображения Господня и позднее в честь Новомучеников Российских, выбрала свое имя. |
The Act states, "... the Faroe Islands shall constitute a self-governing community within the State of Denmark." |
Закон гласит: «... На Фарерских островах располагается самоуправляющаяся община внутри Датского государства». |
The earliest community was centred on the higher ground between the Odense River to the south and Naesbyhoved Lake (now dry) to the north. |
Самая ранняя община была сосредоточена на более высокой почве между рекой Оденсе на юге и Нэсбихад-Лейк (ныне сухой) на севере. |
After unification and the founding of the Kingdom of Italy in 1861, the Greek community in Livorno declined, as the privileges of the free port were rescinded. |
После объединения страны и образования Итальянского королевства в 1868 году, греческая община в Ливорно начала приходить в упадок, поскольку привилегии свободного порта были отменены. |
The first Greek Orthodox community in the Americas was founded in 1864, in New Orleans, Louisiana, by a small colony of Greek merchants. |
Первая греческая община в Америке была основана в 1864 году в Новом Орлеане (штат Луизиана) небольшой колонией греческих торговцев. |
Part of the possessions was acquired by the Lutheran community, and in 1818-1819 the church of St. Peter and Paul was built there. |
Часть владений приобрела лютеранская община, и в 1818-1819 годах там была построена церковь святых Петра и Павла. |
In 2009, the community continued its battle against poverty, raising funds to battle malaria in hurricane-ravaged Haiti. |
В 2009 году община продолжила свою борьбу с бедностью, собрав средства на борьбу с малярией на Гаити. |
The community consists of consecrated women, consecrated men (brothers and priests), and consecrated married couples according to their state. |
Община состоит из посвященных женщин, посвященных мужчин (братьев и священников) и посвященных супружеских пар. |
And we picked nine finalists, and then those nine finalists were distributed throughout the entire region, and then the community picked their design. |
Мы отобрали девять проектов в качестве финалистов, разослали их по всему региону, а затем каждая община выбирала себе окончательный проект. |
The Indo-Armenian community in India had produced a number of leading barristers, solicitors and advocates, including members of the Bengal Assembly and the Bengal Legislative Council. |
Армянская община Индии дала ряд ведущих адвокатов и юристов, в том числе членов Ассамблеи Бенгалии и Бенгальского законодательного совета. |
In 1932 he initiated that the community of Doukhobor, which at the end of the 19th century had emigrated from Russia to Canada, was accepted by the organization. |
В 1932 году по его инициативе община духоборов, в конце XIX века эмигрировавших из России в Канаду, была принята в эту организацию. |
In 1849 the community purchased some land and in 1850 was granted the right to convert it into a cemetery. |
В 1849 году община приобрела участок земли и в 1850 году было предоставлено право сделать его кладбищем. |
She could not guarantee that Iceland's policy was to provide bilingual primary education for them all in the foreseeable future, although the Government and the Reykjavik community was encouraging that endeavour. |
Она не может гарантировать того, что в обозримом будущем Исландия обеспечит для всех этих людей начальное образование на двуязычной основе, хотя правительство и община Рейкьявика поощряют такие усилия. |
See, this is what sports is all about, the feeling of the whole community rallying behind you. |
В этом вся суть спорта - это чувство, словно вся община стоит позади тебя. |
The sooner this nightmare ends, the sooner we can start repairing the damage done to this community. |
Чем скорее закончится этот кошмар, тем скорее мы оправимся от потери, которую понесла наша община. |
Well, you lot are the community - or you were until you started dying - and we are the theatre. |
Ну, "община" - это вы все, или, по крайней мере, были ею, пока не стали загибаться один за другим, а мы - это "театр". |
The remaining two members are nominated by the president from among the Anglo-Indian community, in case the president decides that they are not adequately represented. |
Остальные два члена назначаются президентом из англо-индийской общины в том случае, если президент полагает, что община не представлена в парламенте должным образом. |
Guv, what sort of community is it? |
Шеф, да что это за община? |
It is in the interest of the Armenian community of Nagorny Karabakh to respect Security Council resolution 822 (1993) and the decisions of the Minsk Group and to withdraw immediately from territories recently seized by force. |
Именно армянская община Нагорного Карабаха заинтересована в соблюдении резолюции 822 (1993) Совета Безопасности и решений Минской группы, а также в немедленном выводе войск с недавно захваченных силой территорий. |
At the IEC's request, the religious community provided some 1,200 people to assist with the counting of ballots, when it became clear that this phase of the election process was seriously hindered by a lack of qualified personnel. |
По просьбе НКВ религиозная община выделила примерно 1200 человек для помощи в подсчете бюллетеней, когда стало ясно, что этот этап процесса выборов столкнулся с серьезными проблемами в результате нехватки квалифицированного персонала. |
No community, no society, no country has a monopoly on giving young people throughout the world these treasured experiences. |
Ни одна община, ни одно общество, ни одна страна сами по себе не могут дать молодежи всего мира этого бесценного опыта. |
Government assistance should focus on facilitating the abilities of community and youth organizations to express and evaluate their needs concerning the prevention of violence and crime, to formulate and implement actions for themselves, and to cooperate with each other. |
Правительственная помощь должна быть сосредоточена на создании условий для того, чтобы община и молодежные организации могли формулировать и оценивать свои потребности в том, что касается предотвращения насилия и преступности, разрабатывать и осуществлять меры в своих собственных интересах и сотрудничать друг с другом. |