| According to the Act a traditional community must establish a traditional council. | Согласно Закону, традиционная община обязана учредить традиционный совет. |
| Today, the Egyptian community is suffering from social exclusion of the Albanian society. | Сегодня "египетская" община страдает от социальной отверженности в албанском обществе. |
| We are also making efforts to increase our engagement with communities previously under-represented in our work, such as the Somali community. | Мы также предпринимаем усилия с целью расширения нашего сотрудничества с общинами, которые ранее были недопредставлены в нашей работе, такими как сомалийская община. |
| Other activities were aimed at sensitizing the majority population to the situation of the marginalized Roma community. | Другие мероприятия предусматривают информирование большинства населения относительно неблагоприятного положения, в котором находится община рома. |
| Given those developments, the Roma community was satisfied with the educational opportunities offered to Roma children. | Таким образом, цыганская община удовлетворена возможностями в сфере образования, которые предлагаются их детям. |
| Ensuring human rights required the protection, not the elimination, of traditional institutions such as the State, the community and the family. | Защищать права человека означает также защищать институты, обеспечивающие преемственность традиционных ценностей, такие как государство, община и семья. |
| Moreover, each community invites the representatives of all other ethnic communities to celebrate its national holidays. | Кроме того, каждая община приглашает представителей всех других этнических общин на мероприятия по случаю своих национальных праздников. |
| The more resilient a community was, the better it was able to adapt to changing weather patterns and increased uncertainty. | Чем устойчивее местная община, тем лучше она способна адаптироваться к меняющимся погодным условиям и увеличению неопределенности. |
| The programme now has a community of more than 130 young leaders working to build links with other religious and ethnic groups. | Сейчас в рамках этой программы существует община, насчитывающая более 130 молодых лидеров, которые стремятся к налаживанию связей с другими религиозными и этническими группами. |
| Cuba's social security programme operates at three basic levels: community, institutional, and hospital. | Программы социального обеспечения на Кубе осуществляются на трех основных уровнях: община, общественные институты и больницы. |
| The Chechen community includes both citizens and a smaller group of war refugees who arrived in the past decade. | Чеченская община состоит как из граждан, так и из менее многочисленной группы бежавших от войны лиц, приехавших в Казахстан в последние 10 лет. |
| Local community benefits from theoretical and practical knowledge generated in workshops | Местная община получает пользу от экономических и практических знаний, сформированных в результате семинаров |
| Although the community is engaged and enthusiastic, one person is the driving force behind the project. | Хотя община и с энтузиазмом участвует в этой деятельности, этот проект держится на одном человеке. |
| The students at Mel Johnson School, their parents and teachers and the local community. | Учащиеся школы им. Мэла Джонсона, их родители и преподаватели, а также местная община. |
| In the meantime, the Ngok Dinka community unilaterally organized its own referendum, which has exacerbated tensions. | Тем временем община нгок-динка в одностороннем порядке провела свой собственный референдум, в результате которого напряженность только возросла. |
| Such a practice, where desired by a minority community, can be an important public recognition of the language traditions of a linguistic group. | Подобная практика, когда община меньшинства за нее выступает, может служить важным публичным признанием языковых традиций той или иной языковой группы. |
| The land had been fenced off and the community denied access. | Землю отгородили, и община лишена доступа к ней. |
| The community operates and funds five health clinics by itself, providing basic maternal and newborn health services, including vaccinations. | Эта община самостоятельно содержит и финансирует пять клиник, в которых оказываются базовые услуги по охране материнства и детства, включая вакцинацию. |
| The community is represented through the elected members of the council of Commune, Region or other local administrative unit. | Община представляется избираемыми членами совета общины, региона и других местных административных единиц. |
| The community, however, is far from homogeneous. | Однако эта община далеко не однородна. |
| By the mid-1970s, the community was firmly established in retailing and other industries. | К середине 1970-х годов китайская община прочно утвердилась в розничной торговле и других секторах. |
| The 1997 Constitution provides several mechanisms through which the community can broaden its political influence. | Конституция 1997 года предусматривает несколько механизмов, с помощью которых община ротума может расширить свое политическое влияние. |
| The San community is a significant beneficiary of the Government group resettlement scheme. | Община сан является важным бенефициаром правительственной схемы группового расселения. |
| Furthermore, that community was encountering the problem, at the provincial and federal levels, of recognition of skills acquired abroad. | Кроме того, эта община сталкивается с проблемой признания на провинциальном и федеральном уровнях квалификации, приобретенной за границей. |
| Each community had its own educational institutions, from kindergartens to universities. | Каждая община имеет свои собственные учебные заведения - от детских садов до университетов. |