Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
After all, as the Secretary-General has correctly noted, it is specifically the majority community that bears the primary responsibility for the well-being of minorities. А ведь, как верно отмечал Генеральный секретарь, именно община большинства несет главную ответственность за благосостояние меньшинств.
The violence that in recent days has targeted that community, including its children as Mr. Kouchner reminds us, is totally unacceptable. Насилие, объектом которого в последние дни стала эта община, включая детей, как об этом напомнил нам г-н Кушнер, абсолютно недопустимо.
The autonomous regions also have a trustee, elected by the community to represent their interests and safeguard their natural resources. Аналогичным образом в автономных регионах Карибского побережья есть синдик, которого община избирает для того, чтобы он представлял ее интересы и защищал природные ресурсы.
In general, the Kosovo Serb community continued its non-participation policy despite the efforts of UNMIK to persuade its members otherwise. В целом сербская община в Косово продолжает проводить свою политику неучастия несмотря на усилия МООНВАК, направленные на то, чтобы убедить ее членов поступить иначе.
For the first time, Kosovo Albanian political leaders recognized that the Kosovo Serb community faces serious limitations in the exercise of its fundamental rights in Kosovo. Впервые политические руководители косовских албанцев признали, что община косовских сербов испытывает серьезные ограничения в плане осуществления своих основных прав в Косово.
It is also important that the Kosovo Serb community participate in the working groups for standards implementation, accepting the Special Representative's longstanding invitation to do so. Важно также, чтобы община косовских сербов участвовала в деятельности рабочих групп по обеспечению соблюдения стандартов, приняв давнее приглашение Специального представителя на этот счет.
According to the German Basic Law parents and children have a right to religious instruction at school if there are enough pupils and the religious community in question has an adequate organizational structure. Согласно Основному закону Германии родители и дети имеют право на религиозное обучение в школе, если имеется достаточное количество учеников, а соответствующая религиозная община располагает адекватной организационной структурой.
The community is open to believers and non-believers, to those who wish to contribute to a fairer and more just society. Община открыта для верующих и неверующих, для тех, кто желает внести свой вклад в создание более справедливого общества.
Was the indigenous community involved in the process through consultations and negotiations? Участвует ли коренная община в этом процессе на уровне консультаций и переговоров?
It also ensures that each community residing in Nepal shall have the right to preserve and promote its language, script, culture, traditional civilization and heritage. Она также предусматривает, что каждая проживающая в Непале община имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность, культуру, традиционную цивилизацию и наследие.
The anglophone community of Quebec had the right to a full public education system and to receive social services and health care in the English language. Англоговорящая община Квебека имеет право на государственное образование в полном объеме, а также на социальное и медицинское обслуживание на английском языке.
The refugee community in Jordan was the largest of any field, accounting for 41.6 per cent of all registered refugees. В Иордании находилась самая крупная община беженцев, составлявшая 41,6 процента от всего количества зарегистрированных беженцев.
There have been accusations from the Serb community of ethnic bias in the search for missing persons in the Danube region. Сербская община выступала с обвинениями в том, что поиск без вести пропавших в Дунайском районе ведется этнически предвзято.
Members of the Hungarian ethnic and national community or minority have their Central Hungarian Library within the City and University Library of Osijek. Венгерская этническая и национальная община или меньшинство имеет свой централизованный книжный фонд на венгерском языке, в городской и университетской библиотеке Осиека.
Members of the Slovak ethnic and national community or minority have their Slovak libraries within primary schools and those in which the Slovak language is fostered. Словацкая этническая и национальная община или меньшинство располагает своими словацкими библиотеками в начальных школах и в тех школах, где имеет место углубленное изучение словацкого языка.
The local community was not aware of the procedures and contract formalities of the project; Местная община не была поставлена в известность об относящихся к проекту процедурах и договорных формальностях.
While some individuals or groups had expressed the desire to be granted minority status, several criteria laid down in international instruments had not been met by that community. Хотя отдельные лица и группы выразили желание получить статус меньшинства, эта община не отвечает некоторым критериям, предусмотренным в международных документах.
But, at the same time, we want to ensure that each community has a direct voice in national decision-making. Но, в то же самое время, мы хотим добиться того, чтобы каждая община имела право прямого участия в принятии решений в национальных масштабах.
Lithuania's Karaite religious community (Karaites). литовская религиозная община караимов (караимы).
In that way the community wins and the family wins. От этого выигрывает и община, и семья.
He pointed out that, by rejecting the United Nations Secretary-General's plan, the Greek Cypriot community had merely freely exercised a legitimate democratic right. Представитель Кипра напоминает, что, отклонив план Генерального секретаря ООН, греко-кипрская община лишь вполне независимо реализовала законное и демократическое право.
It sends an unambiguous message about the exclusion of a community as part of the national identity. Такая практика со всей определенностью означает признание того, что та или иная община не является частью национальной общности.
The State party should provide information on the situation of the Roma community and the measures taken to ensure their practical enjoyment of rights under the Covenant. Комитет обеспокоен отсутствием информации об общине рома и сообщениями о том, что эта община подвергается дискриминации, в частности в отношении равного доступа к медицинскому обслуживанию, социальной помощи, образованию и занятости.
In 2008 - 2009, 31 communities (94 percent) participated in 1,980 community justice activities that involved 8,951 people. В 2008-2009 годах 31 община (94%) приняла участие в 1980 общинных мероприятиях в области правосудия, которые охватывали 8951 человека.
The Brazilian community comes second with 20082 residents, 10884 men (54.2%) and 9198 women (45.8%). За ней следует бразильская община - 20082 человека, в том числе 10884 мужчины (54,2%) и 9198 женщин (45,8%).