Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
There is a small Portuguese-speaking community but their exact number is not known. Имеется небольшая община лиц, говорящих на португальском языке, но их точное число неизвестно.
(b) The local community is the basis for voluntary action. Ь) основой для добровольческой деятельности является местная община.
The Serb community should be able to have its own information media. Сербская община должна получить возможность для создания своих собственных средств массовой информации.
She described acts of violence that the community had experienced in the course of recent months. Она подробно рассказала о насилии, которому подвергается эта община на протяжении последних месяцев.
There is also a large Mennonite community, concentrated mainly in the western department of Boquerón. Существует также значительная община менонитов, которая сконцентрирована главным образом в западном департаменте Бокерон.
The community continued to carry out its activities in the capital. Названная община продолжает свою деятельность в городе Москве.
In most locations, individual KPS field trainees are deployed to areas where their own ethnic community predominates. В большинстве районов стажеры КПС используются в тех местах, в которых их соответствующая этническая община составляет большинство населения.
The Kosovo Serb community of Gracanica (Pristina region) has been reconnected to the Pristina main telephone switchboard. Община косовских сербов из Грачаницы (район Приштины) была подсоединена к основному телефонному коммутатору Приштины.
In general, the Kosovo Serb community is apprehensive about its prospects for the future. В общем и целом община косовских сербов опасается за свое будущее.
Traditionally, in Africa the extended family and the community at large were responsible for assisting orphans socially, economically, psychologically and emotionally. Вопросами социальной, экономической, психологической и эмоциональной помощи сиротам в Африке традиционно ведала расширенная семья и община в целом.
In this way, the community served can participate at all levels. Таким образом, община может принимать участие в своем же радиообслуживании на всех его уровнях.
Each atoll increasingly functioned as a vibrant and forward-looking community. На каждом атолле постепенно формируется динамичная община, нацеленная на перспективу.
Policy is discussed here at three levels: enterprise, local community and country. В данном контексте политика рассматривается на следующих трех уровнях: предприятие, местная община и страна.
Similarly, each community has the right to preserve and promote its language, script and culture. Аналогичным образом каждая община имеет право на сохранение и развитие своих языка, письменности и культуры.
The local community faced a challenge, however, in finding the best uses for the funds created. Однако местная община столкнулась с проблемой того, как лучше всего использовать полученные от этого средства.
Furthermore, the community denounced the discriminatory treatment faced in their access to health services, including medical emergency treatment. Кроме того, община жаловалась на дискриминационное отношение при обращении к услугам здравоохранения, в том числе службам неотложной медицинской помощи.
The village community has, in turn, agreed to be bound by decisions of the magistracy. В свою очередь, деревенская община согласилась считать обязательными для себя решения магистратуры.
The anglophone community had its own television and radio networks and cultural institutions, which had equal rights to government funding. Англоговорящая община имеет свои сети телевидения и радиовещания, а также культурные учреждения, которые пользуются равными правами на государственное финансирование.
It is generally the indigenous community collectively, as distinct from the individual, that owns the rights to traditional knowledge. Как правило, правами на традиционные знания обладает община коренных народов в целом, а не отдельный человек.
The mainstay of that effort must be the local community, through community-based initiatives. Основную роль в этих усилиях должна играть местная община, реализующая общинные инициативы.
The mainstay of this effort must be the local community. Основой таких усилий должна быть местная община.
It is critically important that the entire community, especially women, be involved in this discussion. Крайне важно, чтобы вся община, особенно женщины, участвовали в таком обсуждении.
The local community and the household are important entry points for messages on sustainable development, especially for adults and out-of-school children. Местная община и семья являются важными пунктами приема информации об устойчивом развитии, особенно для взрослых и детей, не посещающих школы.
The Serb ethnic and national community or minority is entitled to three representatives. Сербская этническая и национальная община или меньшинство избирает трех представителей.
For members of the Italian ethnic or national community or minority in the region of Istria there are 24 kindergartens accommodating approximately 750 children. Итальянская этническая или национальная община или меньшинство располагает в районе Истрии 24 детскими садами, которые посещают приблизительно 750 детей.