There is a small Portuguese-speaking community but their exact number is not known. |
Имеется небольшая община лиц, говорящих на португальском языке, но их точное число неизвестно. |
(b) The local community is the basis for voluntary action. |
Ь) основой для добровольческой деятельности является местная община. |
The Serb community should be able to have its own information media. |
Сербская община должна получить возможность для создания своих собственных средств массовой информации. |
She described acts of violence that the community had experienced in the course of recent months. |
Она подробно рассказала о насилии, которому подвергается эта община на протяжении последних месяцев. |
There is also a large Mennonite community, concentrated mainly in the western department of Boquerón. |
Существует также значительная община менонитов, которая сконцентрирована главным образом в западном департаменте Бокерон. |
The community continued to carry out its activities in the capital. |
Названная община продолжает свою деятельность в городе Москве. |
In most locations, individual KPS field trainees are deployed to areas where their own ethnic community predominates. |
В большинстве районов стажеры КПС используются в тех местах, в которых их соответствующая этническая община составляет большинство населения. |
The Kosovo Serb community of Gracanica (Pristina region) has been reconnected to the Pristina main telephone switchboard. |
Община косовских сербов из Грачаницы (район Приштины) была подсоединена к основному телефонному коммутатору Приштины. |
In general, the Kosovo Serb community is apprehensive about its prospects for the future. |
В общем и целом община косовских сербов опасается за свое будущее. |
Traditionally, in Africa the extended family and the community at large were responsible for assisting orphans socially, economically, psychologically and emotionally. |
Вопросами социальной, экономической, психологической и эмоциональной помощи сиротам в Африке традиционно ведала расширенная семья и община в целом. |
In this way, the community served can participate at all levels. |
Таким образом, община может принимать участие в своем же радиообслуживании на всех его уровнях. |
Each atoll increasingly functioned as a vibrant and forward-looking community. |
На каждом атолле постепенно формируется динамичная община, нацеленная на перспективу. |
Policy is discussed here at three levels: enterprise, local community and country. |
В данном контексте политика рассматривается на следующих трех уровнях: предприятие, местная община и страна. |
Similarly, each community has the right to preserve and promote its language, script and culture. |
Аналогичным образом каждая община имеет право на сохранение и развитие своих языка, письменности и культуры. |
The local community faced a challenge, however, in finding the best uses for the funds created. |
Однако местная община столкнулась с проблемой того, как лучше всего использовать полученные от этого средства. |
Furthermore, the community denounced the discriminatory treatment faced in their access to health services, including medical emergency treatment. |
Кроме того, община жаловалась на дискриминационное отношение при обращении к услугам здравоохранения, в том числе службам неотложной медицинской помощи. |
The village community has, in turn, agreed to be bound by decisions of the magistracy. |
В свою очередь, деревенская община согласилась считать обязательными для себя решения магистратуры. |
The anglophone community had its own television and radio networks and cultural institutions, which had equal rights to government funding. |
Англоговорящая община имеет свои сети телевидения и радиовещания, а также культурные учреждения, которые пользуются равными правами на государственное финансирование. |
It is generally the indigenous community collectively, as distinct from the individual, that owns the rights to traditional knowledge. |
Как правило, правами на традиционные знания обладает община коренных народов в целом, а не отдельный человек. |
The mainstay of that effort must be the local community, through community-based initiatives. |
Основную роль в этих усилиях должна играть местная община, реализующая общинные инициативы. |
The mainstay of this effort must be the local community. |
Основой таких усилий должна быть местная община. |
It is critically important that the entire community, especially women, be involved in this discussion. |
Крайне важно, чтобы вся община, особенно женщины, участвовали в таком обсуждении. |
The local community and the household are important entry points for messages on sustainable development, especially for adults and out-of-school children. |
Местная община и семья являются важными пунктами приема информации об устойчивом развитии, особенно для взрослых и детей, не посещающих школы. |
The Serb ethnic and national community or minority is entitled to three representatives. |
Сербская этническая и национальная община или меньшинство избирает трех представителей. |
For members of the Italian ethnic or national community or minority in the region of Istria there are 24 kindergartens accommodating approximately 750 children. |
Итальянская этническая или национальная община или меньшинство располагает в районе Истрии 24 детскими садами, которые посещают приблизительно 750 детей. |