Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Община

Примеры в контексте "Community - Община"

Примеры: Community - Община
The Islamic community has two secondary schools: the Albanian-language madrasa in Pristina and the Serbian-language madrasa in Novi Pazar. Мусульманская община имеет две духовные школы среднего образования: медресе в Пристине для мусульман, говорящих на албанском языке, и медресе в Нови-Пазар для лиц, говорящих на сербском языке.
And with uncompromising determination, we must ensure that no country, no community fails in its response to AIDS because of a lack of financial and human resources. Мы знаем, что делать, и с несгибаемой решимостью мы должны добиться, чтобы ни одна страна, ни одна община не потерпела поражения в борьбе со СПИДом из-за нехватки финансовых и людских ресурсов.
Successful water supply and sanitation projects must be demand-responsive and people-centred which implies that the community initiates, and helps plan, implements, maintains and then owns the systems. В рамках успешных проектов в области водоснабжения и санитарии необходимо учитывать спрос и потребности населения, что подразумевает, что община выступает инициатором этих систем и содействует их разработке, осуществлению, эксплуатации и их переходу в собственность общин.
The community, dependent on local resources, also used part of the grant to reforest nearly two hectares with 8,000 native trees. Община, испытывающая зависимость от местных ресурсов, также израсходовала часть полученной субсидии на восстановление леса на площади в 2 га, где было посажено 8000 деревьев местных пород.
In partnership with Waterlines and Kenya rural water development, the community has implemented several water security programmes to harvest the rain during the short and long rains. В партнерстве с организацией по контролю за уровнем грунтовых вод и улучшению водоснабжения в сельских районах Кении община осуществила ряд программ по повышению безопасности водоснабжения для сбора дождевой воды в периоды непродолжительных и длительных дождей.
This should not be an impossible task since no community, society, or culture publicly and officially condones genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity as acceptable behaviour. Эта задача не должна оказаться невыполнимой, поскольку ни одна община, ни одно общество и ни одна культура не оправдывает публично и официально геноцид, военные преступления, этнические чистки или преступления против человечности в качестве приемлемой формы поведения.
A positive affirmation that no religion, community, or ethnicity can be equated or associated with violence or terrorism is crucial to sustainable peace. Позитивное подтверждение идеи о том, что ни одна религия, ни одна община или этническая группа не могут ассоциироваться с насилием или терроризмом, имеет принципиальное значение для устойчивого мира.
The Indian community brings out delicious sweets during Diwali; the Chinese annual Spring Festival (Chinese New Year) involves sumptuous banquets; and Australia's Islamic community marks the end of Ramadan with the festival of Eid al-Fitr. Индийская община наслаждается вкуснейшими сладостями во время праздника Дивали; на ежегодный китайский праздник весны (китайский Новый год) устраиваются роскошные банкеты; а мусульманская община пышно отмечает Эйд-аль-Фитр, конец Рамадана.
Two autochthonous national minorities live in the Republic of Slovenia, namely the Hungarian community in the east and the Italian community in the west; both are relatively small, with a total of 6,243 Hungarians and 2,258 Italians. На территории Республики Словении проживают два исконных национальных меньшинства, а именно: венгерская община на востоке страны и итальянская община на западе страны, численность которых является относительно малой.
Failure to reach agreement on compensation led the Banaban community to initiate legal action against the British Phosphate Commission and the British Government. Не сумев достичь соглашения о компенсации, община банаба подала в суд на Британскую комиссию по фосфатам и на Британское правительство.
To do so, the community would have to comply with the condition that the information "has been subject to reasonable steps under the circumstances, by the person lawfully in control of the information, to keep it secret"). Для этого община должна обеспечить, "чтобы лицо, законно владеющее информацией, в данных условиях предпринимало разумные шаги для сохранения ее секретности" ТАПИС).
Even though this legislation has set the stage for such developments, no prison has been opened as yet in a non-State object. Similarly, no community has yet displayed an interest in establishing a prison for convicts serving prison terms locally. Аналогичным образом, ни одна община пока еще не проявила интереса к созданию тюрьмы для отбывания осужденными срока тюремного заключения на местах.
It ruled that the Richtersveld community had been in exclusive possession of the claimed lands prior to the annexation by the British Crown in 1847 and that these rights survived the annexation. Он постановил, что община Ричердсвельд обладала исключительными правами на оспариваемые земли до аннексирования в 1847 году Короной Соединенного Королевства и что эти права сохранились и после аннексии.
The Armenian community in Toronto, with a 2011 population figure of 17,795, is centered in the neighborhoods of Don Valley Village and Pleasant View in north-central Toronto. Армянская община в Торонто по переписи населения 2006 года насчитывала 16,310 человек, сосредоточенных в окрестностях Don Valley Village и Pleasant View в северо-центральной части Торонто.
Under the Ancien Régime in France, every community was governed by a lord and provided with a priest plus a magistrate appointed only with the lord and priest's concurrence. При французском королевском строе каждая община управлялась владетелем и священником, а также магистратом, назначаемым владетелем и священником.
(A large Quaker community that had already settled in what became Ohio and Indiana had been influential in securing a territorial ban on slavery.) (Большая квакерская община обосновалась на территории свободных штатов Огайо и Индиана, где рабство было запрещено.)
The community living in the city of Altheim, in upper Austria, has been using the geothermal technology since the beginning of the year 2000. The city located in the northern Alps, was the first example of such a power generating plant. Община города Альтгейма в Верхней Австрии уже в течение нескольких лет обеспечивается геотермальным теплом; начиная с 2000 года, она стала первым производителем электроэнергии, находящимся севернее Альп.
This gave impetus to the recovery process of establishment of the Ukrainian community in New Zealand, which started its history from the mid-twentieth century, when the first group of Ukrainian refugees (approximately 170 people) left the post-war Europe and in 1949 arrived in New Zealand. Украинская община ведет свою историю с середины ХХ в., когда первая группа украинских политических эмигрантов (примерно 170 человек) оставила послевоенную Европу и в 1949 году добралась до новозеландских берегов.
Each community residing within the Kingdom of Nepal has the right to preserve and promote its language, script and culture, and to operate schools up to the primary level in its own mother tongue for imparting education. Каждая община, проживающая на территории Королевства Непал, имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру и создавать начальные школы на своем родном языке с целью обеспечения преемственности знаний.
Orlando also has a large and growing Caribbean population, with a large West Indian community (particularly Bahamians, Cubans, Dominicans, Jamaicans, Virgin Islanders, Trinidadian and Tobagonian population) and an established Haitian community. В Орландо также есть большая и постоянно растущая популяция населения из стран Карибского бассейна, в котором проживает большая западноиндийская община (в частности, багамцы, кубинцы, доминиканцы, ямайцы, жители островов Виргинских островов, тринидадское и Tobagonian) и созданная гаитянская община.
Mr. Shahi had gathered from its report that the State party was sparing no effort to improve the living conditions of the Gypsy community, but he was surprised that it continued to be marginalized and to live in a state of great deprivation. Ознакомясь с докладом, г-н Шахи констатирует, что государство-участник делает все возможное для улучшения условий жизни цыганской общины, но он удивлен тем, что эта община по-прежнему остается маргинализированной и испытывают большие лишения.
I hope now that I was able to make my community proud through this work, and I hope I was able to prove you the power of community, and to show you that architecture can be inspiring for communities to shape their own future. И сейчас я надеюсь, что моя община гордится мною за работу, которую я проделал, а также я надеюсь, что сумел доказать вам силу общины и продемонстрировать, как архитектура может вдохновить группу людей на работу для своего будущего.
The community of Awas Tingni alleged that the Government of Nicaragua had not met its legal obligations under the Nicaraguan Constitution and international law by failing to recognize and safeguard the community's rights to the lands that its members have traditionally occupied and used. Община ауас-тингни утверждает, что правительство Никарагуа не выполнило своих юридических обязательств по конституции Никарагуа и международному праву, не признав и не защитив прав этой общины на земли, традиционно находившиеся во владении и пользовании ее членов.
The Greek Orthodox Patriarch, Bartolemeos I, declared that the Greek Orthodox community enjoyed full freedom of religion and worship, but he related the following problems that his community faces in the area of religion. Патриарх православных греков Варфоломей I заявил, что община православных греков пользуется полной свободой вероисповедания и богослужения, но при этом сообщил о следующих проблемах, сказывающихся на его общине, в области религиозной жизни.
Over and above this classification and analysis, it is quite clear that no religion, religious group or community is immune from violations, and that intolerance is not the monopoly of a particular State, category of States, religion, religious group or community. Абстрагируясь от этой классификации и ее анализа, можно с уверенностью сказать, что ни одна религия, религиозная группа или община не гарантирована от нарушений и что нетерпимость не является монополией ни какого-либо государства, ни какой-либо категории государств, ни какой-либо религии, религиозной группы или общины.