However, following the revision of the Act on religion in 1997 (making registration of a congregation conditional on the number of its members, the requirement being 500), this community was apparently stripped of its official status. |
Однако после внесения в 1997 году изменений в закон о религии, поставивших условием регистрации любой конгрегации наличие не менее 500 верующих, эта община была лишена своего официального статуса. |
The Secretary-General hopes that the Greek Cypriot community may nevertheless arrive at a different view in the fullness of time, after a profound and sober assessment of their decision and of its potential consequences. |
Генеральный секретарь надеется, что община киприотов-греков, тем не менее, со временем после глубокого и трезвого анализа своего решения и его потенциальных последствий, может изменить свою позицию. |
A community where a private school offers its services must support it with the same amount of money, or vouchers, per student that it provides to public schools. |
Община, в которой услуги образования предлагает частная школа, должна поддерживать её тем же количеством средств и гарантий на каждого учащегося, как и государственную школу. |
Members or the Montenegrin ethnic and national community or minority have the National Association of Montenegrins and Montenegrina, a cultural group which is part of the Association. |
Черногорская этническая и национальная община или меньшинство имеет национальную ассоциацию черногорцев и составляющую часть этой ассоциации культурную группу "Монтенегрина". |
In Rwanda, a mini-hydro plant has been built with UNIDO support and is being operated by the local community, creating employment and promoting productive activities in a remote area. |
В Руанде при поддержке ЮНИДО была построена минигидроэлектростанция, функционирование которой обеспечивает местная община, создавая рабочие места и стимулируя производственную деятельность в одном отдаленном районе. |
"Shekhi Shekhu Bakrae" Yezidi national community of the Republic of Armenia |
Шехэ Шеху Бакра, национальная община езидов Республики Армения; |
Ms. Basinet, speaking in her personal capacity, said that, as a community that lived "off the grid", the Saharawi people could benefit greatly from solar energy. |
Г-жа Басинет, выступая в личном качестве, говорит, что, как община, пользующаяся автономной энергосистемой, сахарский народ мог бы извлечь большую пользу из солнечной энергии. |
As a result, thousands of head of livestock have died and the community's only means of survival - grazing and raising llamas and alpacas - has collapsed, leaving them in poverty. |
В результате этого погибли тысячи голов скота, а община лишилась единственного источника доходов, а именно разведения и выпаса лам и альпак, вследствие чего они обречены на нищенское существование. |
This ultimately creates a situation where the community is not viewed as a beneficiary but rather as the operator and manager of projects, again making possible sustainability. |
В результате община уже рассматривается не как получатель помощи, а сама управляет и руководит проектом, что так же позволяет обеспечить устойчивость его осуществления. |
Demographics are amongst the most significant trends: in the United States, for example, the growing and relatively younger Hispanic community is increasing, and its purchasing power is expected to reach 60 per cent of the Chinese consumer market in 2015. |
Одной из наиболее значительных тенденций является демографическая: например, в Соединенных Штатах Америки все более значительной становится растущая и относительно молодая испаноязычная община, а ее покупательная способность, как ожидается, достигнет в 2015 году уровня 60% китайского потребительского рынка. |
The weapons then complete their journey to Nairobi and typically end up on the clandestine weapons market in the Somali community of Eastleigh in Kenya. |
После этого оружие прибывает в Найроби, и, как правило, его конечным пунктом становится подпольный рынок оружия в Истли, где проживает находящаяся в Кении сомалийская община. |
Pipeline protests were reported as early as October 2014, when Iowa community and environmental activists presented 2,300 petitions to Iowa Governor Terry Branstad asking him to sign a state executive order to stop it. |
Протесты по трубопроводу были зарегистрированы еще в октябре 2014 года, когда община Айовы и активисты по охране окружающей среды представили 2,300 петиций губернатору Айовы Терри Бранстаду, с просьбой подписать государственный исполнительный приказ, чтобы остановить его. |
Today even though the Greek-American community is smaller than it was in 1909, it includes many prominent doctors, lawyers, pharmacists, business people and others who have achieved great success here. |
После нападения на общину в 1909 году, греки покинули Омаху, однако и на сегодняшний день, несмотря на их малочисленность, община представлена многими видными врачами, юристами, фармацевтами, бизнесменами и др., добившимися больших успехов. |
That might soon change. But some of the community's biases - among them the conviction that its sons should go into business - might have to be overcome. |
Уже есть один панамец, заканчивающий обучение в йешиве в Израиле, и община Сефарди организует семинар, который, учитывая многие светские развлечения этой жизнерадостной тропической страны, настоятельно необходим. |
An increasingly large Swedish American community fostered the growth of an institutional structure-a Swedish-language press, churches and colleges, and ethnic organizations-that placed a premium on sponsoring a sense of Swedishness in the United States. |
Всё большая шведская община Америки способствовала росту институциональной структуры - была шведская пресса, шведские церкви и колледжи, этнические организации, которые были построены на деньги спонсоров благотворительности Swedishness в Соединенных Штатах. |
Yeşil Ada ("Green Island, "formerly known as Nis) - until 1923, was home to a Greek community living in stone and timber houses. |
Ешильада («Зеленый остров», ранее назывался Нис) - до греко-турецкого обмена населением в 1923 здесь проживала греческая община в домах из камня и дерева. |
In contradistinction to a lot of such events its laureates are not winners of any contest where there are losers. For this ceremony they told of people without whose activity the community would have lived absolutely differently. |
В отличие от многих подобных мероприятий номинация «Человек года» стала не результатом соревнования, в котором есть победители и проигравшие, а рассказала о людях, без чьих заслуг община жила бы совсем по-другому. |
The small Benedictine community continued to reserve to itself the use of the small twelfth-century church of Saint-Michel, above and to the side. |
Небольшая община бенедиктинцев по-прежнему пользуется маленькой часовней Сен-Мишель (фр. Chapelle Saint-Michel) XII века, расположенной чуть выше и в стороне. |
This province, which has a sizeable Vietnamese fishing community, has been the scene of repeated anti-Vietnamese violence for the past two years. |
В течение последних двух лет эта провинция, где имеется крупная община живущих рыболовством вьетнамцев, неоднократно становилась ареной насилия по отношению к вьетнамцам. |
No one can be prosecuted for his religious beliefs in Bulgaria, but the State is legally empowered to determine whether, through registration, a religious community may acquire the privileged status of a denomination as provided for by the law. |
Никто в Болгарии не преследуется за свои религиозные убеждения, однако государство имеет законное право судить о том, может ли какая-либо религиозная община получить на основании акта регистрации привилегированный культовый статус, предусмотренный законом. |
Care for citizens' fulfilment as human beings, for their community and for society cannot wait. |
Нельзя временить с тем, чтобы исполнялись людские чаяния, чтобы их община и общество развивались. |
Mrs. DE WIEST (Belgium), speaking on the issue of ethnic minorities, said that the French community was particularly concerned to promote measures to increase emancipation and integration of women of foreign origin, in a spirit which respected inter-communal dialogue. |
Г-жа ДЕ ВИЕСТ (Бельгия) в связи с проблемой этнических меньшинств говорит, что французская община проявляет особый интерес к деятельности, направленной на содействие осуществлению мер по расширению процесса эмансипации и интеграции женщин иностранного происхождения в рамках межобщинного диалога. |
There are indications that they may be politically motivated and that the Kosovo Albanian community is poised to follow suit. |
Отмечаются признаки того, что эти демонстрации, возможно, проводятся по политическим мотивам и что община косовских албанцев готова провести ответные демонстрации. |
MUSHABWABWE (community of Bwito, Northern Kivu): According to a major local NGO, AFDL attacked and killed former members of the Rwandan Armed Forces and Interahamwe; no dates or numbers were provided. |
МУШАБВАБВЕ (община Бвито, Северный Киву): по информации одной из крупных местных неправительственных организаций, в ходе преследования агенты АДСО убили многих из бывших военнослужащих ВСР и "интерхамве". |
NYAMITABA (community of Bashali, MASISI region, Northern Kivu, primarily Hutu): On the morning of 21 November 1996, Mai-Mai and AFDL troops reportedly killed some 50,000 persons, including about 1,000 refugees. |
НЬЯМИТАБА (община Башали, зона Масиси, Северный Киву, область преимущественного проживания хуту): утром 21 ноября 1996 года отряды "маи-маи" при поддержке АДСО убили порядка 50000 человек, в том числе несколько тысяч беженцев. |