| Mr. BHAGWATI congratulated Sweden on its clear, detailed and comprehensive report. | Г-н БХАГВАТИ благодарит Швецию за представленный ею четкий, подробный и обширный доклад. |
| However, a clear resettlement plan has yet to be developed. | В то же время еще предстоит разработать более четкий план трудоустройства. |
| Other delegations found it an excellent, hard-hitting and clear report. | Другие делегации характеризовали доклад как прекрасный, острый и четкий. |
| A clear timetable and a comprehensive framework are required for necessary change. | Для осуществления необходимых изменений требуются четкий график и целостная структура. |
| These are the relevant questions, to which we, and this Assembly, want clear answers from the Indian delegation. | Вот актуальные вопросы, на которые мы и эта Ассамблея хотели бы услышать четкий ответ от индийской делегации. |
| In his opinion, the advice provided by ACPAQ was clear, specific and practical. | По его мнению, представленные ККВКМС рекомендации носят четкий, конкретный и практический характер. |
| The General Assembly must, following our debate, send a clear and categorical message to the Security Council, the major Powers and the aggressors. | По завершении наших дискуссий Генеральная Ассамблея должна направить четкий и категорический сигнал Совету Безопасности, великим державам и агрессорам. |
| The declaration should be clear and concise. | Декларация должна иметь четкий и последовательный характер. |
| There is a clear consensus today on the fact that peace cannot be consolidated unless true development for all is achieved. | Сегодня имеется четкий консенсус в отношении того, что мир не может быть укреплен, если не будет достигнуто подлинное развитие для всех. |
| It is a clear sign that the process of peace in the Middle East is accelerating. | Это четкий признак того, что мирный процесс на Ближнем Востоке набирает темпы. |
| We should like to record our appreciation of such a clear and well-presented document. | Мы хотели бы выразить признательность за четкий и хорошо составленный документ. |
| I would also thank Ambassador Hohenfellner for the clear and precise report he presented at the beginning of our session. | Хотелось бы также поблагодарить посла Хохенфелльнера за четкий и подробный доклад, который он представил в начале нашей сессии. |
| It indicates that the programmes and means to improve women's economic status appear relatively clear. | Из нее видно, что программы и средства, направленные на улучшение экономического положения женщин, носят довольно четкий характер. |
| He felt that the resolution would give clear guidance on achieving a gender balance without the need for discriminatory measures. | Оратор считает, что в резолюции определен четкий курс на достижение равновесия между сотрудниками из числа мужчин и женщин, не подразумевающий осуществления дискриминационных мер. |
| And now there is a definitive text proclaiming loud and clear the international community's commitments in that respect: the Copenhagen Declaration. | И теперь существует четкий текст, провозглашающий громко и ясно обязательства международного сообщества в этом плане - Копенгагенская Декларация. |
| In the Secretariat documentation we see a clear illustration of how a third UNISPACE conference could be organized. | В документах Секретариата мы видим четкий пример того, как можно было бы организовать третью конференцию ЮНИСПЕЙС. |
| It is a clear set of guidelines for the future. | Это четкий комплекс руководящих принципов на будущее. |
| Maybe she can pull a clear shot of the guy's face. | Может, она сможет достать нам четкий этого снимок парня. |
| Found a clear shot on the security footage. | Нашла четкий скрин на записи камеры слежения. |
| With Justin and Julie not doing the race, we have a clear path to victory. | С Джастином и Джулия не делают гонки, у нас есть четкий план к победе. |
| Agreed conclusions, however, did represent a clear set of directives to the system with evident legislative authority. | Тем не менее согласованные выводы все-таки представляют собой четкий комплекс указаний системе с явно директивным характером. |
| We hope that the group's sufficiently clear and specific mandate will preclude the endless discussions that would delay the drawing up of realistic solutions. | Мы надеемся, чтобы четкий и конкретный мандат этой группы положил конец бесконечным дискуссиям, которые мешают выработке реалистических решений. |
| We urgently call on the international community to send a clear message along these lines. | Мы настоятельно призываем международное сообщество направить в этой связи четкий сигнал. |
| That clear and simple principle was a sine qua non condition for harmonizing the rights and duties of subjects of law. | Этот четкий и простой принцип является обязательным условием для согласования прав и обязанностей субъектов права. |
| The United Nations must have a clear plan of action for the realization of the right to development. | Организация Объединенных Наций должна иметь четкий план действий по реализации права на развитие. |