| But it needs to have a clear mandate designed to produce concrete and deliverable outcomes within a specific time frame. | Но ей необходимо представить четкий мандат в целях достижения реальных и практических результатов в конкретных временных рамках. |
| It provides a clear and meaningful overview, and forms an excellent basis for our debate today. | В нем содержится четкий и конкретный анализ, и он служит прекрасной основой для нашей сегодняшней дискуссии. |
| One may praise the clear analysis of social, economic and reconstruction issues. | Мы высоко оцениваем четкий анализ социально-экономических вопросов и вопросов восстановления. |
| The report is clear and highly descriptive in nature. | Доклад носит четкий и весьма наглядный характер. |
| The rules of procedure are clear in this regard. | Правила процедуры носят четкий характер в этом отношении. |
| The regional office will have a clear mandate, determining the limits of its authority and decision-making. | У регионального отделения будет четкий мандат, определяющий пределы его полномочий и рамки процесса принятия решений. |
| It was noted with appreciation that the indicators of achievement for 2012-2013 were clear, specific and measurable. | Они в позитивном ключе отметили тот факт, что показатели достижения результатов на 2012 - 2013 годы носят четкий, конкретный и измеримый характер. |
| In adopting that resolution, the General Assembly is sending a clear message to the people of Haiti: We are at your side. | Приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея направляет четкий сигнал народу Гаити: мы с вами. |
| The plan calls for targeted HIV programming for women and girls and includes a clear gender component and commitment to addressing gender-based violence. | Этот план предусматривает подготовку целевых программ по борьбе с ВИЧ для женщин и девочек и включает четкий гендерный компонент и обязательство вести борьбу с насилием по признаку пола. |
| Establishing controls under the Protocol would provide clear indications to industry that would spur additional technical developments. | Введение мер контроля в соответствии с Протоколом даст промышленности четкий сигнал, который будет стимулировать дальнейшие технологические разработки. |
| Mr. Sial (Pakistan) said that the priorities cited by the incoming Chairperson provided a clear course of action for the future. | Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что поставленные новым Председателем приоритетные задачи обеспечивают четкий курс действий на будущее. |
| Within the member State community, there is no clear consensus with respect to the role UNCTAD should play on this issue. | В рамках сообщества государств-членов отсутствует четкий консенсус в отношении той роли, которую ЮНКТАД должна играть в данной области. |
| It is important for the international community to deliver a consistent, clear and coherent message on a political solution to both parties. | Важно, чтобы международное сообщество направило последовательный, четкий и согласованный сигнал относительно политического решения обеим сторонам. |
| The Government of the Sudan has to review its policy and receive a clear message and adjust to the world. | Правительство Судана должно пересмотреть свою политику и, получив четкий сигнал, адаптироваться в мире. |
| There is, in fact, no clear mechanism for receiving and processing public complaints against police officers. | Фактически отсутствует какой-либо четкий механизм получения и обработки жалоб населения на действия сотрудников полиции. |
| The Security Council should send a strong and clear message to the extremists by strengthening the Government in a practical manner. | Совет Безопасности должен направить экстремистам решительный и четкий сигнал путем укрепления правительства практическим образом. |
| His delegation's main concern was that the Commission should send a clear message without using strong words like "unacceptable". | Основная проблема, которая беспокоит его делегацию, заключается в том, что Комиссия должна направить четкий сигнал, не прибегая к резким словам, таким как слово "неприемлемый". |
| They claimed that they had received clear orders to use live ammunition against protestors. | Они утверждают, что им был дан четкий приказ использовать против протестующих боевые патроны. |
| The provisions enhancing transparency have to be pragmatic and should strike a clear balance between information sharing and national security concerns. | Положения, касающиеся повышения транспарентности, должны носить прагматичный характер и должны обеспечить четкий баланс между обменом информацией и озабоченностью по поводу национальной безопасности. |
| There should be a clear and transparent process for sharing and incorporating relevant data. | Необходимо организовать четкий и открытый процесс обмена соответствующими данными и представления данных. |
| OIOS reviewed all of these guidelines and found them to be clear, comprehensive and precise. | УСВН рассмотрело эти руководящие указания и пришло к выводу о том, что они носят четкий, всеобъемлющий и конкретный характер. |
| The secretariat should have a clear and well defined time frame for conference organization, which includes the major milestones. | Секретариату следует установить четкий график организации конференции, который включал бы основные рубежи. |
| Since its activities are funded by extrabudgetary resources, the GCO needs not only a clear mandate, but also a long-term strategic framework. | Поскольку деятельность БГД финансируется из внебюджетных средств, ему необходим не только четкий мандат, но и долгосрочные стратегические рамки деятельности. |
| Since we now have an essential and clear road map for channelling efforts, it is time to take concrete action to achieve that objective. | Поскольку сейчас у нас есть конкретный и четкий план для приложения усилий, пора предпринять конкретные действия для достижения этой цели. |
| A clear and realistic timeline for the implementation of the capital master plan should be prepared and provided to the General Assembly. | Следует подготовить и представить Генеральной Ассамблее четкий и реалистичный график осуществления генерального плана капитального ремонта. |