Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
It offers a clear, accurate and balanced analysis of, and forthright information on, the present situation, as well as of many of the obstacles that still need to be addressed by the United Nations system. В нем содержится четкий, точный и сбалансированный анализ нынешнего положения и откровенная информация о состоянии дел, а также анализ многих препятствий, которые Организации Объединенных Наций еще предстоит устранить.
It is our hope that a clear message will be conveyed from this rostrum during this resumed session of the General Assembly - a message that reflects a high level of political commitment to supporting the efforts of sisterly Lebanon on the road to reconstruction. Мы надеемся на то, что с этой трибуны в ходе данной возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи будет направлен четкий сигнал, отражающий высокий уровень политической приверженности поддержке усилий братского Ливана на пути восстановления.
It is even possible that there does not yet exist a clear consensus that, 50 years from the foundation of this Organization, all human beings, all States and all peoples are truly created equal. Возможно даже, что все еще не сложился четкий консенсус, как 50 лет назад, когда провозглашалось, что все люди, все государства и все народы являются подлинно равноправными.
The vote of the members of the European Union should be understood, therefore, as both an appeal to leave the past behind, and a clear message of support for the negotiations under way in the framework of the Middle East peace process. Поэтому голосование государств - членов Европейского союза по данному вопросу необходимо вновь рассматривать как призыв к тому, чтобы перевернуть наконец страницу прошлого, и как четкий сигнал поддержки переговоров, ведущихся в рамках ближневосточного мирного процесса.
They would be sending a clear message that the international community is willing to acquiesce in nuclear proliferation when it comes to the Middle East, and it is our turn now to say that this singling out cannot be accepted. Они направляют четкий сигнал о том, что мировое сообщество намерено попустительствовать ядерному распространению, когда речь идет о Ближнем Востоке, и теперь нам пора заявить о том, что такая "избирательность" неприемлема.
It contains a clear set of guidelines to enable Governments, the United Nations system and non-governmental organizations to address collectively the critical issues of the relationship between population, sustained economic growth and sustainable development at the end of this century and the beginning of the next millennium. Она содержит четкий пакет руководящих принципов, позволяющих правительствам, системе Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям коллективно решать критические вопросы взаимосвязи между народонаселением, устойчивым экономическим ростом и устойчивым развитием в конце нашего столетия и на пороге следующего тысячелетия.
Everyone knows, too, that the Organization must set itself a clear course in the economic and social field and that the institutional reforms being pursued have yet to address the heart of the problem. Всем также известно, что Организация должна определить свой четкий курс в экономической и социальной областях и что в процессе организационных реформ еще предстоит рассмотреть суть проблемы.
That concept of the family was the clear message that came out of a meeting of Ministers Responsible for Family Affairs in the European Union, which I attended last month in Berlin. В результате встречи в Берлине в прошлом месяце министров, ответственных за дела семьи в Европейском союзе, в работе которой я принимал участие, был сделан четкий вывод, подтвердивший эту концепцию.
Equally important was the need to formulate a clear code on the obligations and duties of troop-contributing countries, so that their troops were adequately prepared for missions. Необходимо также разработать четкий кодекс обязательств и обязанностей стран, предоставляющих воинские контингенты, с тем чтобы их контингенты были надлежащим образом подготовлены для проведения миссий.
The representative said that he did not have any statistics on the number of persons detained in psychiatric establishments, but explained that, for psychiatric detention, there had to be a very clear report by the prison medical service. В отношении данных о числе лиц, помещенных в психиатрические больницы, представитель заявил, что он не располагает такими данными, но уточнил, что для помещения в учреждения для психически больных необходим весьма четкий рапорт тюремных медицинских служб.
The United Nations must send a clear message to the warlords in that country that our common humanity may soon impel us to try them for war crimes and crimes against humanity. Организация Объединенных Наций обязана направить четкий сигнал боевикам в этой стране о том, что все человечество, возможно, в скором времени заставит нас привлечь их к ответственности за военные преступления и преступления против человечества.
Only on that basis could a clear mandate be formulated, the operational means assembled to achieve it, and public information programmes implemented to explain to the peoples of the world the mission of the United Nations and the limitations of peacekeeping. Только зная все это, можно сформулировать четкий мандат, определить оперативные средства для его выполнения и осуществить программы общественной информации по разъяснению народам мира миссии Организации Объединенных Наций и ограничений в области поддержания мира.
The Secretary-General drew the clear conclusion that activities to be funded from the regular budget should be undertaken by the Secretariat and that regional institutes/centres should be created only if financing could be found outside the regular budget. Генеральный секретарь сделал четкий вывод о том, что мероприятия, подлежащие финансированию из регулярного бюджета, должны проводиться Секретариатом и что региональные институты/ центры следует создавать только при том условии, что можно будет обеспечить финансирование из внебюджетных источников.
That report gives a very detailed and clear analysis of the background to the World Summit for Children, the end-decade and mid-decade goals that were set at the Summit and the enormous effort and energy which were generated thereafter. В этом докладе содержится детальный и четкий анализ предыстории Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, излагаются цели на конец и на середину десятилетия, которые были сформулированы в ходе этой Встречи, а также описываются огромные усилия и энергичные действия, которые были генерированы впоследствии.
Whatever the parameters, a clear criterion is needed for updating the income limit, which has already been updated from time to time in line with the growth of the weighted world average income in United States dollars. Независимо от параметров необходимо разработать четкий критерий обновления предельной величины дохода, которая и сейчас периодически обновляется с учетом прироста средневзвешенного общемирового дохода в долларах США.
(a) A clear set of objectives to be achieved and potentials to be developed in a well-defined period of time. а) четкий перечень целей и возможностей, которые должны быть реализованы за строго определенный период времени.
The Committee did not appear to have any distinct role with respect to peace-keeping, but there was a clear path for it to follow in post-conflict peace-building which it hoped to develop in the future. В вопросах поддержания мира у Комитета, как представляется, нет какой-либо особой роли, однако перед ним лежит четкий путь в вопросах постконфликтного миростроительства, которое он надеется развивать в будущем.
Once again, fault lines in the Council and potential veto threats prevented the emergence of a strong, robust and clear signal from this body - which the Council badly needs these days. Уже в который раз существующие в Совете разногласия и угроза применения права вето помешали Совету направить решительный, энергичный и четкий сигнал - а это Совету сегодня было столь нужно.
The International Court of Justice accepts the recommendations, however points out that a clear and secure process for the release of documents on the Court's current website exists and that this will be updated before the launch of the Court's new dynamic website. Международный Суд принимает эти рекомендации, однако отмечает, что существует четкий и надежный процесс публикации документов на действующем веб-сайте Суда и что этот веб-сайт будет обновлен до введения в действие нового динамического веб-сайта Суда.
The European Union reiterates its strong support for the report, which provides a clear analysis of the sources of conflict and the basis for a comprehensive policy of peace-building, conflict prevention, management and resolution and the promotion of development. Европейский союз вновь заявляет о своей всесторонней поддержке этого доклада, в котором содержится четкий анализ источников конфликтов и закладывается основа всеобъемлющей политики в таких областях, как миростроительство, предотвращение конфликтов, управление конфликтами и их регулирование, а также содействие развитию.
The General Conference had given him a clear mandate, which he intended to fulfil, to develop and implement a final proposal for country coverage and location of field offices. Генеральная конференция предоставила ему четкий мандат на разработку и осуществление окончательного предложения, касающегося охвата стран и раз-мещения отделений на местах, и он намерен выполнить этот мандат.
This landmark event provides an ideal opportunity for reinvigorating commitments to the promotion and protection of human rights, reflecting on the current status of the human rights instruments and outlining a clear course for their effective implementation in the future. Это эпохальное событие открывает идеальную возможность для того, чтобы подтвердить приверженность поощрению и защите прав человека, провести обзор состояния документов по правам человека и наметить четкий курс их эффективного осуществления в будущем.
It will set clear and specific terms of reference for the Commissions and examine and evaluate their work; it can create new bodies and abolish existing ones, on the basis of the priorities of the organization and of the work accomplished. Он будет устанавливать четкий и конкретный круг ведения для комиссий и будет изучать и оценивать их работу; он может создавать новые органы и упразднять существующие исходя из приоритетов организации и проделанной работы.
We believe that the Declaration will send a clear message against unethical and inhumane research and researchers that belittle the value of human life and make human life the object of experimentation. Мы считаем, что Декларация направит четкий сигнал о неэтичности и негуманности исследований и исследователей, которые принижают ценность человеческой жизни и делают ее объектом экспериментов.
The PRESIDENT: I have actually asked those questions, and I think I have received a clear answer to the first question: the problem seems to be with the second question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я уже задал эти вопросы и считаю, что получил четкий ответ на первый вопрос; проблема, по-видимому, кроется во втором вопросе.