| Several delegations stated that the UNFPA report to the Economic and Social Council was clear and comprehensive. | Рядом делегаций было констатировано, что доклад ЮНФПА Экономическому и Социальному Совету носит четкий и всеобъемлющий характер. |
| Numerous delegations supported the proposed programme and commended its clear and analytical presentation. | Многие делегации поддержали предлагаемую программу и высоко оценили ее четкий и аналитический характер. |
| 19 The Board recommends that UNDP establish clear arrangements for funding the full costs of the change management initiative. | Комиссия рекомендует ПРООН разработать четкий механизм финансирования в полном объеме расходов, связанных с осуществлением инициативы по управлению процессом преобразований. |
| This obligation should be of an internationally legally binding character - clear, credible, universal and without discrimination. | Это обязательство должно носить международный юридически связывающий характер - четкий, убедительный, универсальный и лишенный всяческой дискриминации. |
| Canada's answer to this is quite clear. | На этот вопрос у Канады имеется вполне четкий ответ. |
| He commended the Inspectors on their well-prepared and user-friendly report, which contained a clear analysis of internal and external oversight functions. | Оратор выражает признательность инспекторам за их тщательно подготовленный и составленный в доступной форме доклад, в котором содержится четкий анализ функций внутреннего и внешнего надзора. |
| There was also a clear consensus that there were certain acts which were purely unilateral and fell outside the bounds of conventional law. | Также имеется четкий консенсус в отношении существования некоторых актов, которые носят чисто односторонний характер и не охватываются договорным правом. |
| The General Assembly set a very clear mandate for the Department in 2000. | В 2000 году Генеральная Ассамблея сформулировала для Департамента весьма четкий мандат. |
| The horrifying suffering of the Rwandan people sends the clear and unmistakable message that the international community must never again tolerate such inaction. | Ужасающие страдания населения Руанды заставляют нас сделать четкий и недвусмысленный вывод о том, что международное сообщество никогда более не должно допускать такое бездействие. |
| The document was comprehensive, clear and well written, detailed, well focused, and contained good ideas. | Этот документ носит всеобъемлющий и четкий характер, хорошо составлен, подробен, четко ориентирован и содержит хорошие идеи. |
| It is important to convey a clear message of encouragement for the East Timorese people. | Важно направить четкий сигнал ободрения восточнотиморскому народу. |
| It will identify responsibilities for further action and establish a clear timetable for action where appropriate. | В нем будут определены обязанности по осуществлению дальнейшей работы и будет содержаться четкий график выполнения в тех случаях, где это необходимо. |
| In spite of Lakhdar Brahimi's lucid and clear briefing, I think we must hail a true Afghan miracle. | Несмотря на яркий и четкий брифинг Лахдара Брахими, думаю, что мы должны приветствовать афганское чудо. |
| Mr. Tony Benn: Mr. President, your analysis is very clear. | Г-н Президент, Вы дали очень четкий анализ. |
| In addition, it was essential to define a clear mandate and to provide financial resources. | Кроме того, необходимо разработать четкий мандат и выделить финансовые средства. |
| What we are currently witnessing in the West Bank is a manifest and clear act of territorial annexation under the guise of security. | События, которые мы наблюдаем на Западном берегу - это явный и четкий акт территориальной аннексии под предлогом безопасности. |
| An important prerequisite for the success of any peacekeeping operation was a realistic, clear and viable mandate. | Важным условием успеха любой операции по поддержанию мира является ее реалистичный, четкий и выполнимый мандат. |
| It further agreed to establish a clear timetable for implementation of activities against which progress of implementation could be gauged. | Он согласился также разработать четкий график осуществления мероприятий, позволяющий давать оценку хода их выполнения. |
| The resulting feedback would help States to make their declarations as clear, and as limited, as possible. | Такая обратная связь будет способствовать тому, что заявления государства будут носить максимально четкий и ограниченный характер. |
| First, the Security Council carried out the mission it set itself by sending a clear message to the two parties. | Во-первых, Совет Безопасности выполнил поставленную перед собой задачу - направил четкий сигнал обеим сторонам. |
| It is clear, timely and detailed. | Это четкий, своевременный и подробный доклад. |
| For that reason food sovereignty in Venezuela puts a clear emphasis on assisting small producers from community-run cooperatives. | По этой причине в идее продовольственного суверенитета в Венесуэле делается четкий акцент на оказании помощи мелким производителям, представляющим общественные кооперативы. |
| Resolution 1244 remains the basis of policy and there has been a clear emphasis on standards before status. | Резолюция 1244 остается основой политики, и был сделан четкий акцент на принципе «сначала стандарты, затем статус». |
| The community of nations must give a clear and urgent response to this challenge. | Сообщество наций должно дать четкий и оперативный ответ на этот вызов. |
| The clear and comprehensive list of questions it contains should help to focus all our minds. | Содержащийся в этом документе четкий и всеобъемлющий перечень вопросов должен помочь нам сосредоточить наше внимание на обсуждаемых проблемах. |