| For example, where a project supports development of new legal acts or administrative regulations, it should include a clear implementation plan, budget and timeline. | К примеру, если проект направлен на разработку новых законодательных актов и административных правил, он должен также предусматривать четкий план осуществления, бюджет и сроки. |
| The clear message of the Summit is that the world and its people need the United Nations and want to make it even stronger. | Четкий вывод из Саммита состоит в том, что мир и его народы нуждаются в Организации Объединенных Наций и хотят сделать ее еще сильнее. |
| A clear consensus emerged: the benefits of globalization must be equitably distributed so as to contribute to eradicating poverty and promote economic and social equity within and between countries. | Сформировался четкий консенсус в отношении того, что преимущества глобализации должны распределяться равномерно, с тем чтобы они способствовали искоренению нищеты и содействовали обеспечению экономического и социального равенства между странами и в самих странах. |
| China supports the extension of UNMIN's mandate at the request of Nepal, with the prerequisite of a clear mandate. | Китай поддерживает продление мандата МООНН по просьбе Непала при условии, что этот мандат будет носить четкий характер. |
| It is clear that decisions are now required on key issues so that the Security Council can decide in a timely manner on a coherent plan for the residual arrangements. | Очевидно, что сейчас нужны решения по ключевым вопросам, чтобы Совет Безопасности смог своевременно принять четкий план в отношении остаточных функций. |
| Along with speakers before me, I would also like to thank Jan Egeland for his clear briefing on the current situation of civilians in armed conflict. | Как и предыдущие ораторы, я хотела бы поблагодарить Яна Эгеланна за его четкий брифинг о нынешнем положении гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| The resolution gives the United Nations force in Darfur a clear Chapter VII mandate to use all necessary means to protect civilians. | Данная резолюция дает силам Организации Объединенных Наций в Дарфуре четкий мандат в соответствии с положениями главы VII Устава использовать все необходимые средства для защиты гражданского населения. |
| But in the vote today, the Council has sent a crystal clear message that it wants that agreement to be forthcoming quickly. | Вместе с тем, проголосовав сегодня за проект резолюции, Совет направил совершенно четкий сигнал о своем желании как можно быстрее получить такое согласие. |
| The international community took this to be a clear statement in favour of systematic and progressive steps towards a world free of nuclear weapons. | Международное сообщество восприняло это как четкий сигнал в поддержку систематических и постепенных шагов по пути к построению мира, свободного от ядерного оружия. |
| By the adoption of these additional measures, the Council also sends a clear message to the Taliban regarding the termination of the sanctions regime. | Приняв эти дополнительные меры, Совет также направит четкий сигнал движению «Талибан» в отношении прекращения режима санкций. |
| (c) To establish clear minimum ages for marriage and correct the discrimination between boys and girls; | с) установить четкий минимальный возраст для вступления в брак и ликвидировать дискриминацию между мальчиками и девочками; |
| In those cases where a peacekeeping mission is established, it might be necessary and even morally imperative to give it a clear mandate to help protect civilians. | В тех случаях, когда создается миссия по поддержанию мира, может возникнуть необходимость и даже моральный императив предоставить ей четкий мандат для содействия защите гражданских лиц. |
| The Council has to send a clear message to all parties to armed conflicts reminding them of their obligations and condemning violations of international humanitarian and human rights law. | Совет должен направить четкий сигнал всем сторонам в вооруженных конфликтах, напомнив им об их обязательствах и осудив нарушения международного гуманитарного права и прав человека. |
| The proposal should include a clear nationality criterion and a suggestion on the procedure to be followed for international adoption of a new definition. | Наряду с этим, в новом определении должен найти отражение четкий критерий, касающийся учета фактора гражданства, и быть учтены предложения по поводу процедуры утверждения такого определения на международном уровне. |
| It is a clear signal to other countries of the region that, if the conditions are met, Europe's door remains open. | Это четкий сигнал для других стран региона, указывающий им, что при условии выполнения надлежащих требований дверь в Европу для них остается открытой. |
| It is crucially important to NEPAD success that it maintain its clear profile and remain a programmatic platform and operative framework for visionary leadership in Africa. | Для обеспечения успеха НЕПАД крайне важно, чтобы эта инициатива сохраняла свой четкий профиль и оставалась программной платформой и оперативными рамками для мудрого руководства в Африке. |
| In this way, technology can make a clear, short- and medium-term contribution; this is one of the pillars of the Agency's activities. | Таким образом, технология может внести четкий, краткосрочный и среднесрочный вклад; это одна из основ деятельности Агентства. |
| to determine clear and precise terms of references of bodies, which should be limited in time; | определить четкий и конкретный круг ведения разных органов, который должен быть ограничен во времени; |
| Last year, the General Assembly laid out, in its resolution 58/101 B, a clear sequence of steps to be taken and the Department has followed them. | В прошлом году Генеральная Ассамблея установила в своей резолюции 58/101 B четкий перечень шагов, которые и были осуществлены Департаментом. |
| Against this background, donors called on the future East Timorese Administration to develop a clear plan for medium-term expenditures, with an emphasis on reducing poverty. | В этом контексте доноры призвали будущую восточнотиморскую администрацию разработать четкий план среднесрочных расходов, в котором особое внимание уделялось бы сокращению масштабов нищеты. |
| The best way to prevent gender-based violence during wartime is to send a clear signal to would-be perpetrators that their crimes will not go unpunished. | Наилучший способ предотвратить гендерное насилие во время войны - это направить потенциальным преступникам четкий сигнал о том, что их преступления не останутся безнаказанными. |
| Secondly, the Summit should draw up a clear, concrete action plan for improving access to ICT that can be implemented by all stakeholders. | Во-вторых, в ходе Встречи на высшем уровне нужно будет разработать такой четкий и конкретный план действий по расширению доступа к ИКТ, который был бы осуществим всеми, кто в этом заинтересован. |
| We have developed a comprehensive, integrated strategy, a clear and consistent plan of action, and a tight - but not impossible - timetable. | Мы разработали всеобъемлющую, комплексную стратегию, четкий и последовательный план действий, а также жесткий, но реалистичный график. |
| Modalities for ensuring that each mission is established with a clear, unified chain of command; | методы обеспечения того, чтобы при учреждении каждой миссии предусматривался четкий и единый порядок подчинения; |
| A clear signal in this regard should be sent to all companies that resist and obstruct the liberalization of the mineral markets. | Необходимо дать четкий сигнал в этом отношении всем компаниям, которые выступают против либерализации рынков полезных ископаемых или тормозят этот процесс. |