Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
(b) The effective prosecution of cases against abusers of children; any conviction resulting therefrom should be given wide publicity so as to give a clear message to exploiters of children. Ь) эффективное возбуждение дел против виновников дурного обращения с детьми; любые выносимые по таким делам обвинительные приговоры должны получать широкую огласку, так чтобы дать четкий сигнал эксплуататорам детей.
The Advisory Committee expected that, before the new Assistant Secretary-Generals took up their functions, a clear plan would be drawn up on demarcation of responsibilities, so as to avoid duplication. Консультативный комитет ожидал, что прежде, чем новые помощники Генерального секретаря приступят к исполнению своих функций, будет составлен четкий план разграничения обязанностей в целях избежания дублирования.
Delegations expressed their thanks to JIU and many of them qualified the report as a clear, succinct and high-quality analytical document as well as a valuable contribution to the current restructuring of the United Nations Secretariat. Делегации выразили свою признательность ОИГ, и многие из них охарактеризовали доклад как четкий, сжатый и высококачественный аналитический документ, а также как ценный вклад в нынешнюю реорганизацию Секретариата Организации Объединенных Наций.
This helped to prevent an escalation of the war to the south of the Balkans and gave a clear signal that the independence and territorial integrity of the Republic of Macedonia are also a matter of concrete interest to the United Nations. Это позволило предотвратить распространение военный действий на юг Балканского полуострова и дало четкий сигнал, что независимость и территориальная целостность Республики Македонии также являются предметом конкретного интереса для Организации Объединенных Наций.
With the progress achieved in the last few months, and in particular the establishment of a Transitional Executive Council, the South Africans have sent a clear message to the world that reconciliation and harmony in a racially mixed country are possible. В результате достигнутого за последние несколько месяцев прогресса и, в частности, создания Переходного исполнительного совета южноафриканцы направили четкий сигнал международному сообществу, что примирение и гармония в многорасовой стране возможны.
I am glad to be able to acknowledge here the clear evolution towards democracy and respect for human rights that has occurred in all of Latin America and the Caribbean. Я рад, что могу отметить здесь четкий эволюционный процесс в направлении демократии и уважения прав человека, который происходит во всех странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
The unsatisfactory state of affairs threatens to erode the clear and firm political foundation that is a prerequisite for safeguarding a continued, broad-based, reliable provision of personnel to future peace-keeping operations. Такое неудовлетворительное положение угрожает нарушить четкий и прочный политический фундамент, который является необходимым условием для обеспечения непрерывного, осуществляемого на широкой основе и надежного предоставления персонала на цели будущих операций по поддержанию мира.
The cooperation and coordination of the two Organizations are a clear example of what can be achieved when there is a real desire and the political will to work together to solve problems that deserve such action. Сотрудничество и координация усилий двух организаций являют собой четкий пример того, что может быть достигнуто, когда налицо реальное стремление и политическая воля к тому, чтобы работать сообща над решением проблем, которые требуют подобных действий.
A clear mandate for the programme and clearly defined priorities were essential in order to have a programme approach which would be holistic and yet be able to respond to diverse country situations and needs. Для того чтобы обеспечить такой программный подход, который имел бы целостный характер и в то же время давал бы возможность реагировать соответствующим образом на различные потребности стран и учитывать ситуацию в этих странах, необходимо разработать четкий мандат программы и ясно сформулировать приоритетные задачи.
The Russian Federation has implied that it would need a clear mandate from the United Nations and the CSCE for the better accomplishment of its peace-keeping activities. Российская Федерация намекает на то, что ей необходимо получить четкий мандат от Организации Объединенных Наций и СБСЕ для лучшего осуществления деятельности в области поддержания мира.
As my delegation pointed out during the Second Committee's debate on agenda item 12, agreed conclusions represent a clear set of directives to the system that have evident legislative authority. Как отмечала моя делегация в ходе дискуссии во Втором комитете по пункту 12 повестки дня, согласованные выводы представляют собой четкий набор директивных направлений для системы, располагающей очевидной законодательной властью.
An analysis of those comments shows that there is a clear consensus in the international community on the unavoidable need to proceed as soon as possible to reform the present structures of the Security Council. Анализ этих замечаний свидетельствует о том, что в международном сообществе имеется четкий консенсус относительно настоятельной необходимости как можно скорее приступить к реформе существующих структур Совета Безопасности.
Let me simply recall that all of these include a clear and direct appeal to the two countries involved - Argentina and the United Kingdom - to reach a negotiated settlement of this dispute. Позвольте мне просто напомнить о том, что во всех из них содержится четкий и прямой призыв к двум заинтересованным странам - Аргентине и Соединенному Королевству - достичь урегулирования этого спора путем переговоров.
The Special Commemorative Meeting which we will hold next week will have failed if it does not give us a strong and clear mandate to combine our best efforts to come up with workable solutions within a reasonable period of time. Специальное торжественное заседание, которое мы проведем на следующей неделе, закончится провалом, если на нем нам не будет предоставлен четкий и неоспоримый мандат объединить все наши усилия в целях выработки практически осуществляемых решений в разумные сроки.
In the new conditions, it is most important to provide for operations to have clear political goals, strict control, efficient command and measures to protect civilians and United Nations personnel during conflicts. В новых условиях особенно важно обеспечить ясность политических целей миротворческих операций, четкий контроль и эффективное командование ими, меры по защите гражданского населения и персонала Организации Объединенных Наций в ходе конфликтов.
A clear message is that no embargo of this kind should ever be allowed to be imposed on any State because it violates the Charter of the United Nations and international law. Четкий посыл состоит в том, что нельзя допускать, чтобы какое-либо эмбарго такого рода вводилось против любого государства, поскольку оно ведет к нарушению Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
My delegation believes that the report presents a clear and comprehensive overview of the situation of children worldwide at this important halfway mark and suggests future actions to be pursued during the second half of the decade in order to reach the goals for the year 2000. Моя делегация считает, что в докладе дается четкий и всеобъемлющий обзор положения детей во всем мире на этом важном среднесрочном этапе их осуществления и предлагаются направления будущих действий, которые необходимо предпринять во второй половине десятилетия для достижения целей на 2000 год.
The environmental aspect of the programme, together with the subject of appropriate technology either produced by the workers themselves or fabricated at low cost by modest facilities in developing countries, implies a clear thematic focus on the priority theme of "Environment and energy". Экологический аспект этой программы наряду с вопросом о соответствующих технических средствах, производимых самими рабочими или создаваемых в развивающихся странах при низких затратах на их несложном оборудовании, предполагает четкий тематический подход к приоритетной теме "Окружающая среда и энергетика".
Therefore, we are convinced that in order for the United Nations presence to have the credibility it needs, it should have a clear mandate from the Council and should be led by a Special Representative of the Secretary-General. Поэтому мы убеждены в том, что для того, чтобы присутствие Организации Объединенных Наций пользовалось бы необходимым доверием, ему нужен четкий мандат Совета и во главе его должен стоять Специальный представитель Генерального секретаря.
Many participants felt that the draft should be strengthened and should be aimed at providing a clear and concrete road map for the achievement of the Millennium Development Goals. По мнению многих участников, этот проект необходимо усилить и обеспечить, чтобы в нем содержался четкий и конкретный план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The fact that legislation contains no clear prohibition of organizations which promote and incite racial discrimination, within the meaning of article 4 (b) of the Convention, is also unsatisfactory. Тот факт, что в законодательстве не предусмотрен четкий запрет организаций, поощряющих и провоцирующих расовую дискриминацию по смыслу пункта Ь) статьи 4 Конвенции, также признается неудовлетворительным.
But in general operations should have a clear mandate, including a statement of objectives, rules of engagement, a well-developed plan of action, a time-frame for disengagement, and arrangements for regular reporting to the Council. Однако в целом же операции должны иметь четкий мандат, включающий изложение целей, порядок применения вооруженной силы, хорошо разработанный план действий, сроки вывода сил и механизмы регулярного представления отчетности Совету.
That is why we would like the United Nations to have a clear agenda on globalization, and we are encouraged by the lead provided by the Secretary-General. Поэтому мы хотели бы, чтобы у Организации Объединенных Наций был четкий план глобализации, и нас радует руководство, которое обеспечивает Генеральный секретарь.
Requesting officers, among other tasks, need to prepare job descriptions or terms of reference that are sufficiently clear and comprehensive to facilitate the process of locating suitable candidates and determining the proper level of remuneration to be paid. Сотрудники, подающие заявки, помимо выполнения прочих заданий, должны составлять описания должностных функций или круга ведения, носящие достаточно четкий и всеобъемлющий характер для облегчения процесса подбора подходящих кандидатов и определения надлежащего размера выплачиваемого вознаграждения.
The majority of funds, agencies and programmes of the United Nations system have also received a clear mandate from their governing bodies to work with NGOs, and have developed a wide range of mechanisms to do so. Большинство фондов, учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций также получили от своих руководящих органов четкий мандат работать с НПО, и с этой целью были разработаны различные механизмы.