Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
The Special Rapporteur also recommended that national human rights institutions be fully involved in the anti-racism strategy and that they be provided with a clear mandate to receive, investigate and address complaints of racial discrimination by all individuals, including refugees and asylum-seekers. Специальный докладчик рекомендовал также национальным учреждениям по правам человека в полной мере участвовать в осуществлении стратегии по борьбе с расизмом и иметь четкий мандат, предусматривающий получение, расследование и рассмотрение жалоб на расовую дискриминацию от всех лиц, в том числе беженцев и просителей убежища.
A policy advisory mission to the Ministry of Economy and Planning of Saudi Arabia led to a clear articulation of an action plan to strengthen water resources management in the country. В результате проведения консультативной миссии в целях оказания помощи в разработке политики министерству экономики и планирования Саудовской Аравии был выработан четкий план действий по улучшению водопользования в этой стране.
Such a body should have a clear mandate to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children regarding all areas covered by the Convention. Такой орган должен иметь четкий мандат с целью получения и расследования поступающих от детей или от их имени жалоб, касающихся всех областей, охватываемых Конвенцией.
(a) For the Global Fund, a clear oversight mechanism and risk-mitigation strategy is in place and proving effective. а) Что касается Глобального фонда, то применяются и доказывают свою действенность четкий механизм надзора и стратегия уменьшения степени риска.
We would like to know when we can put a clear time limit on nuclear disarmament, because we know that the vital interests of States will not go away. И нам хотелось бы знать, когда мы сможем установить четкий хронологический лимит для ядерного разоружения, ибо мы знаем, что жизненные интересы государств не исчезнут.
Lastly, he expressed his intention to prepare a president's summary that captured the essence of the environmental and developmental challenges and opportunities identified by the Council/Forum, to send a clear message to a world waiting for leadership from UNEP on those issues. В заключение он заявил, что намерен подготовить резюме Председателя, которое призвано отразить суть проблем и задач в области окружающей среды и развития, а также возможности, выявленные Советом/Форумом, для того, чтобы направить четкий сигнал миру, ожидающему от ЮНЕП лидерства по этим вопросам.
The new mechanism would be given a clear mandate to undertake regular, comprehensive assessments and provide policy-relevant, regular and timely scientific information for the various science-policy interfaces, as was the case with the Millennium Ecosystem Assessment, using a common conceptual framework. Новый механизм получит четкий мандат на проведение регулярных комплексных оценок и представление актуальной для политики, регулярной и своевременной научной информации для различных средств научно-политического взаимодействия, как в случае с Оценкой экосистем на пороге тысячелетия, используя общие концептуальные рамки.
The goal is to ensure that the technical assistance brokered by UNFPA, and all other partners, is of high quality, relevant, demand-driven, provides a clear value-added and contributes towards achieving national outcomes. Задача состоит в обеспечении того, чтобы техническая помощь, оказываемая при посредничестве ЮНФПА и всех других партнеров, отличалась высоким качеством и актуальностью, была обусловлена потребностями, обеспечивала четкий реальный вклад и способствовала достижению национальных целевых показателей.
It is therefore crucial to send a clear sign by ensuring the entry into force of the amendments prior to the sixth session of the Meeting of the Parties in 2012. Исходя из этого крайне необходимо дать четкий сигнал путем обеспечения вступления в силу поправок до шестой сессии Совещания Сторон в 2012 году.
The purpose of the present procedure is to provide a simple, clear, transparent and participatory mechanism to add new activities to the Global Plan of Action. Цель настоящей процедуры состоит в том, чтобы обеспечить простой, четкий, прозрачный и основанный на широком участии механизм по добавлению новых видов деятельности в Глобальный план действий.
The Chair concluded the meeting by noting that, on a personal level, the meeting was an eye-opener and provided a clear and effective call for action. Закрывая совещание Председатель отметил от себя, что оно способствовало повышению информированности и его результатом стал четкий и эффективный призыв к принятию действий.
A clear timeline showing reporting deadlines for input into Forum sessions could also be developed by the Forum secretariat and made available. секретариат Форума мог бы также разработать и разослать четкий график с указанием сроков представления материалов для сессий Форума.
The Committee's role should be to provide guidance and clarity and it should draft a clear, brief text on special measures that would leave no doubt about its position. Роль Комитета должна состоять в обеспечении руководства и внесении уточнений, и ему следует подготовить четкий, краткий текст по специальным мерам, который бы не оставлял никаких сомнений относительно его позиции.
Furthermore, regional clusters should be established, and country task forces and focal points should be designated by each organization, starting with UNDP, with clear terms of reference and an agreed programme of work. Кроме того, необходимо сформировать региональные тематические направления и создать целевые группы и координационные пункты по странам в рамках каждой организации, начиная с ПРООН; они должны иметь четкий круг ведения и согласованную программу работы.
Should there still be any issues on which the committee requires additional information to make further progress in our negotiations, a clear request to the secretariat, limited to the essential information needed, could be prepared. При возникновении любых вопросов, по которым Комитет потребует представления дополнительной информации для дальнейшего развития в рамках наших переговоров, следует подготовить четкий запрос в секретариат, в котором будет указана только необходимая важнейшая информация.
The Security Council and the international community have a duty to condemn this attack clearly and unequivocally, sending a clear message to the Government of Lebanon and all other parties in the region. Совет Безопасности и международное сообщество обязаны четко и однозначно осудить это нападение, направив четкий сигнал правительству Ливана и всем другим сторонам в регионе.
The United States is sending a clear message, along with other Council members, that it wants the United Nations to remain in the two areas, especially at this critical juncture. Соединенные Штаты вместе с другими членами Совета направляют четкий сигнал о том, что они хотят, чтобы присутствие Организации Объединенных Наций сохранялось в двух районах, особенно на этом критически важном этапе.
With the intention of preventing the continued escalation of conflict, the Security Council, the Secretary-General and the international community must send a clear and resolute message that these attacks are unacceptable. В целях предотвращения дальнейшей эскалации конфликта Совет Безопасности, Генеральный секретарь и международное сообщество должны послать четкий и решительный сигнал о том, что эти нападения неприемлемы.
We are therefore prepared to continue to make the utmost effort to strengthen the Programme of Action and to ensure that the United Nations sends a clear message about its responsibility in thwarting such criminal activity. Поэтому мы готовы продолжать прилагать максимум усилий для укрепления Программы действий и обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций направила всем четкий сигнал относительно своей ответственности в борьбе с этой преступной деятельностью.
There might be a clear set of criteria used for making a decision about whether a notification should be sent; Ь) мог бы быть определен четкий набор критериев, используемых для принятия решения о целесообразности направления уведомления;
If such systems do exist, they should be officially recognized, with clear and transparent terms of reference and criteria for the selection of those exercising positions of internal responsibility. Если такие системы существуют, они должны получать официальное признание, иметь четкий и транспарентный круг ведения и критерии отбора тех, на кого будет возложено выполнение внутренних обязанностей.
For the working groups with a clear mandate, two sessions a year were warranted, but for others that number was not justified. Для рабочих групп, имеющих четкий мандат, проведение двух сессий в год вполне оправданно, однако для других рабочих групп такое их количество является необоснованным.
Regarding allegations of ill-treatment inflicted by staff at some of the prisons, CPT recommended that a clear message be delivered that all forms of ill-treatment of prisoners were unacceptable and would be dealt severely. Что касается жалоб на жестокое обращение со стороны персонала некоторых тюрем, то ЕКПП рекомендовал подать четкий сигнал о том, что все виды жестокого обращения с заключенными являются недопустимыми и будут жестко пресекаться.
While we concede that representation has to do with more than just ratios, it certainly can be one clear indicator of where a region stands in terms of establishing its presence on the Security Council. Мы считаем, что представленность - это не только соотношение неких цифр; разумеется, должен быть один четкий показатель статуса того или иного региона для определения его присутствия в Совете Безопасности.
However, from our perspective, another important milestone that our leaders set up was to deliver a clear message to the global community about the type of economic growth that will lead to poverty eradication and the achievement of the MDGs. Вместе с тем, с нашей точки зрения, еще одним важнейшим достижением наших лидеров стал четкий сигнал международному сообществу о том типе экономического роста, который позволит искоренить нищету и обеспечить достижение ЦРДТ.