| The Afghan Taliban remains a structured organization with a clear hierarchical order, but it no longer operates with the effective command and control that existed in 2001. | Афганский «Талибан» по-прежнему остается структурированной организацией, для которой характерен четкий иерархический порядок, однако она более не действует под эффективным командованием и контролем, как это было в 2001 году. |
| There is now a clear mandate and responsibility to confront this challenge of epidemic proportions, which curtails economic growth and widens social disparities. | В настоящее время имеется четкий мандат и ответственность за противодействие этому вызову эпидемических масштабов, который сдерживает экономический рост и усиливает социальные неравенства. |
| A clear answer to the question would be critical to compliance for many parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol. | Четкий ответ на этот вопрос будет иметь решающее значение с точки зрения соблюдения для многих Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола. |
| Effective communication is repeated and reinforced over time using different methods, is entertaining and attracts attention, uses clear simple language with local expressions, and emphasizes short-term benefits of action. | Эффективная коммуникационная деятельность повторяется и усиливается со временем с использованием различных методов, она развлекает и привлекает внимание, использует четкий простой язык с местными выражениями и подчеркивает краткосрочные выгоды действий. |
| The plan was intended to provide a clear set of follow-up actions to ensure that the Fund would build upon those findings in moving forward. | В этом плане должен был содержаться четкий перечень последующих мер для обеспечения того, чтобы Фонд опирался на результаты оценки в своей последующей работе. |
| The initiative's global and specific objectives were clear, feasible and interrelated, and external and internal monitoring tools were improved. | Глобальные и конкретные цели и инициативы имели четкий, практический и взаимосвязанный характер, и были усовершенствованы инструменты внешнего и внутреннего контроля. |
| UNRWA has reviewed the draft report and would like to commend OIOS for the comprehensive and clear analysis of evaluation activities in the United Nations system. | БАПОР рассмотрело проект доклада и хотело бы дать высокую оценку УСВН за комплексный и четкий анализ проводимых в системе Организации Объединенных Наций мероприятий по оценке. |
| The clear message to staff is that despite the promise of a decentralized system, core business takes place at Headquarters. | Персонал получает четкий сигнал о том, что, несмотря на обещанную децентрализованную систему, основная деятельность происходит в Центральных учреждениях. |
| The clear lesson of previous humanitarian emergencies in Africa is that we must address the causes in order to prevent future crises. | Четкий урок, извлеченный из предыдущих чрезвычайных гуманитарных ситуаций в Африке, состоит в том, что для предотвращения кризисов в будущем нам потребуется устранить причины их возникновения. |
| In cases where this should prove not to be achievable, the AWG-LCA would need to identify a clear and limited set of remaining political choices. | В тех случаях, когда это окажется невозможным, СРГ-ДМС необходимо будет определить четкий и ограниченный набор остающихся возможных политических решений. |
| This includes Government follow-up to attacks on United Nations personnel to bring the perpetrators to justice and send a clear message that attacks against peacekeepers - which constitute war crimes - are not tolerated. | В частности, правительство в связи с нападениями на персонал Организации Объединенных Наций должно принять меры по привлечению виновных к ответственности и послать четкий сигнал, говорящий о том, что нападения на миротворцев, относимые к категории военных преступлений, не останутся безнаказанными. |
| There is a clear need to find a balance between the user requirement for information in many different languages and the substantial costs of managing and ensuring the consistency of a multilingual system. | Необходимо найти четкий баланс между потребностями пользователей в получении информации на многих языках и существенными расходами на ведение и обеспечение согласованности многоязычной системы. |
| Doing so will help to frame appropriate solutions to the conflict and establish a clear mandate for those in charge of monitoring or contributing to the implementation of related peace agreements. | Это поможет сформулировать надлежащие решения конфликта и установить четкий мандат для тех, кто отвечает за мониторинг осуществления соответствующих мирных соглашений или содействие такому осуществлению. |
| The Ministry also seeks to send a clear message that promises quality sport services and facilities through the activation of good organization, communications, marketing and building partnerships with relevant institutions. | Министерство также стремится направить четкий сигнал о том, что оно обеспечивает качественные спортивные услуги и объекты на основе активизации усилий по хорошей организации, расширению контактов, развитию партнерских отношений в области маркетинга и строительства с соответствующими институтами. |
| In order to protect detainees or prisoners against abusive treatment, there must be a clear set of procedures defining the circumstances under which force may be used. | Для защиты находящихся под стражей лиц или заключенных от жестокого обращения следует составить четкий свод процедур, определяющий обстоятельства, при которых допускается применение силы. |
| There is a need for African least developed countries to establish a clear regulatory and policy balance for production and trade of biofuels in the interests of safeguarding food security. | Наименее развитым странам Африки необходимо установить четкий нормативный и политический баланс в отношении производства биотоплива и торговли им при одновременном сохранении своей продовольственной безопасности. |
| We urge all Member States in the General Assembly to send a clear and strong message rejecting the continuing efforts to impose such controversial concepts on draft resolutions supported by the majority of us. | Мы настоятельно призываем все представленные в Генеральной Ассамблее государства направить четкий и решительный сигнал, отвергающий любые продолжающиеся усилия привнести такие противоречивые концепции в проекты резолюций, поддержанные большинством. |
| The parties should develop a clear road map of the priority actions needed to fulfil the expectations of the people of Nepal for the dividends of democracy and social transformation. | Партии должны подготовить четкий план принятия приоритетных мер, необходимых для исполнения ожиданий непальского народа в отношении преимуществ демократии и социальной трансформации. |
| In that regard, the Durban Conference was of vital importance; a clear plan was needed regarding implementation of the Cancun Agreements and the extension of the Kyoto Protocol. | В этой связи Дурбанская конференция имеет жизненно важное значение; необходим четкий план реализации Канкунских соглашений и продления действия Киотского протокола. |
| For a mission to be successful, it must have resources commensurate with needs on the ground and a clear and achievable mandate. | Для успеха миссии она должна быть обеспечена ресурсами, отвечающими ее потребностям на местах, и должна иметь четкий и выполнимый мандат. |
| This clear ban is therefore an important step and OHCHR continues its dialogue with the authorities to seek opportunities for prisoners to work and learn new skills. | Поэтому такой четкий запрет является важным шагом, и УВКПЧ продолжает диалог с властями в целях изыскания возможностей для обеспечения заключенных работой и получения новой квалификации. |
| A clear message should be given to encourage the prompt negotiation of an international binding regime on access to genetic resources and the benefits deriving from their use. | Следует дать четкий сигнал в целях содействия безотлагательному проведению переговоров о международном обязательном режиме доступа к генетическим ресурсам и благам, получаемым от их использования. |
| They lacked three key elements to be truly operational: a clear human resources mobilization plan, lists of essential supplies and an emergency in-country logistics plan. | В них отсутствовали три ключевых элемента, необходимых для налаживания действительно эффективной работы: четкий план мобилизации людских ресурсов; перечень основных материалов; и чрезвычайный план материально-технического обеспечения в стране. |
| Second, efforts will be made to focus UNDP development services more narrowly on areas where it has a clear mandate and comparative advantage. | Во-вторых, будут приняты меры для того, чтобы услуги ПРООН в сфере развития были более четко сосредоточены на областях, где у нее есть четкий мандат и сравнительные преимущества. |
| After signing the Abuja peace agreement, the Government had established a clear demilitarization plan, which should include all warring factions in Darfur. | После подписания мирного соглашения в Абудже правительство разработало четкий план процесса демилитаризации, в который должны быть вовлечены все враждующие группировки в Дарфуре. |