Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
It also requested that in bringing national focal point requests for authorization to release funds from the special accounts under decision 266 to the Council, the Secretariat and independent reviewers provide a clear assessment and recommendation on which the Council can rely in making such authorization. Он также просил, чтобы, внося запросы национальных координаторов о предоставлении санкции на выделение средств со специальных счетов согласно решению 266 на рассмотрение Совета, секретариат и независимые эксперты представляли четкий анализ и рекомендацию, на которые Совет мог бы полагаться при вынесении решения по этому вопросу.
Under the auspices of the Committee on Economic Cooperation and Integration (CECI), the UNECE now has clear mandate to contribute to raising the capacity of governments to undertake PPPs, as stipulated in the CECI Programme of Work since the CECI inception. Под эгидой Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции (КЭСИ) ЕЭК ООН сейчас имеет четкий мандат на укрепление потенциала правительств для осуществления ПГЧС, о чем в Программе работы КЭСИ говорится с момента учреждения этого органа.
The participants of the second preparatory meeting on the proposed United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management had therefore deemed it necessary to develop clear terms of reference, including a definition of the mission and objectives of the proposed Committee. В связи с этим участники второго подготовительного совещания по предлагаемому комитету экспертов Организации Объединенных Наций по управлению глобальной геопространственной информацией сочли необходимым сформулировать четкий круг ведения, включая определение функций и задач предлагаемого комитета.
The request finally indicates that, following the two year process of survey, retraining, consolidation of resources and fund-raising, Zimbabwe will submit a further extension request that will allow a clear and effective plan for the final removal of all the remaining minefields. Запрос наконец указывает, что после двухгодичного процесса обследования, переподготовки, консолидации ресурсов и сбора средств Зимбабве представит дальнейший запрос на продление, который будет предусматривать четкий и эффективный план на предмет окончательного удаления всех остающихся минных полей.
UNODC had a specific and clear mandate entrusted to it first by the Convention itself, as well as by the General Assembly, and subsequently by the Conference and the Implementation Review Group. У ЮНОДК имеется конкретный и четкий мандат, возложенный на Управление в первую очередь согласно самой Конвенции, но также Генеральной Ассамблеей и, впоследствии, Конференцией и Группой по обзору хода осуществления.
I believe that the 2010 NPT Review Conference should send a clear message to the world that, despite all the challenges, the NPT is the robust cornerstone of the global disarmament and non-proliferation regime. Я считаю, что обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО должна послать миру четкий сигнал о том, что, несмотря на все вызовы, ДНЯО является надежным краеугольным камнем глобального разоружения и нераспространения.
Mandates must be clear and achievable and must reflect the available resources, while the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat must be constructively engaged, and a true global partnership formed to fill critical equipment gaps. Мандаты должны носить четкий и выполнимый характер и отражать объем имеющихся ресурсов, а Совет Безопасности, страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, и Секретариат должны действовать конструктивно и для устранения серьезных проблем со снаряжением должно быть сформировано подлинно глобальное партнерство.
In an effort to determine the causes of the persistent gap in the implementation of sustainable development commitments, speakers called for an honest assessment of the progress to date, including a clear evaluation of what had already been delivered in terms of means of implementation. Стараясь определить причины сохранения пробелов в выполнении задач в области устойчивого развития, ораторы призвали к проведению объективной оценки прогресса, достигнутого на сегодняшний день, включая четкий анализ того, что уже материализовалось в виде средств осуществления.
The General Secretariat directed the Secretariat to study the paper and submit a clear plan, with specific programmes and a time frame for their implementation, to the next session of the Supreme Council. Генеральный секретариат дал указание Секретариату изучить этот документ и представить четкий план с указанием конкретных программ и сроков их осуществления на следующей сессии Высшего совета.
Concerning the duty of an affected State not to withhold its consent arbitrarily, pursuant to draft article 11, a clear answer was needed to the question of whether the delivery of external assistance was dependent on consent. Относительно обязанности пострадавшего государства не отказывать в согласии произвольно, как предусмотрено в проекте статьи 11, необходимо дать четкий ответ на вопрос о том, зависит ли предоставление внешней помощи от согласия.
The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development ("Johannesburg Plan of Implementation") included time-bound goals and targets and placed a clear and strong emphasis on actions that would enable implementation at all levels. В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургском плане») были поставлены увязанные с конкретными сроками цели и задачи и был сделан четкий и недвусмысленный упор на меры, способствующие осуществлению на всех уровнях.
Instead, groups such as Hamas and Hizbullah must be presented with a clear choice between the path of violence and the path of legitimacy. Наоборот, такие группы, как «Хамас» и «Хизбалла», должны иметь четкий выбор: либо путь насилия, либо путь легитимности.
The present report outlines the plan and provides the timelines and clear lines of managerial accountability that will ensure full implementation of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. Contents В настоящем докладе излагается план и указываются сроки и четкий порядок управленческой отчетности, которые обеспечат полное осуществление рекомендаций Управления служб внутреннего надзора.
Australia has joined others in sending a clear political signal on the need for nuclear disarmament through General Assembly resolutions on the elimination of nuclear weapons, the CTBT, disarmament education and the fissile material cut-off treaty (FMCT). Австралия вместе с другими подавала четкий политический сигнал относительно необходимости ядерного разоружения, принимая резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященные ликвидации ядерного оружия, ДВЗЯИ, просвещению по вопросам разоружения и договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
UNODC prepared a paper entitled "Putting into action the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy: the role of UNODC", which provides a clear overview of the specific steps that UNODC plans to pursue in assisting Member States in their efforts to implement the Strategy. ЮНОДК подготовило доклад под названием "Приведение в действие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций: роль ЮНОДК", в котором предлагается четкий обзор конкретных шагов, которые ЮНОДК планирует осуществить для оказания помощи государствам-членам в их усилиях по реализации этой Стратегии.
A wide-ranging discussion was undertaken by CEB on the scientific evidence emerging from the Intergovernmental Panel on Climate Change and the need for the Board to develop a clear system-wide approach and strategy to address the multifaceted challenges of climate change. КСР провел широкое обсуждение относительно научных доказательств, представленных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, и необходимости того, чтобы Совет разработал четкий общесистемный подход и стратегию для решения многогранных проблем, связанных с изменением климата.
The Special Rapporteur notes that, although many models of information commissions already exist in different regions, they usually have similar functions, acting as external independent authorities with a clear mandate to supervise the implementation of the right to information. Специальный докладчик отмечает, что в различных регионах уже имеются многочисленные модели комиссий по вопросам информации, но они, как правило, выполняют однотипные функции и играют роль внешних независимых инстанций, имеющих четкий мандат следить за соблюдением права на получение информации.
This is necessary to ensure that the clear object and purpose of the Convention is served in this extension process, as it has been by other decisions of successive Meeting of States Parties on the operation of the Convention. Это необходимо для того, чтобы в рамках этого процесса продления выдерживался четкий объект и цель Конвенции, как это было в случае других решений чередовавшихся совещаний государств-участников о функционировании Конвенции.
Moreover, Mozambique is confident that by providing the international community with a clear path towards completion of Article 5 implementation in a relatively short time period - by 2014 - the international community will respond accordingly. Кроме того, Мозамбик убежден, что, если представить международному сообществу четкий маршрут в русле завершения осуществления статьи 5 в относительно короткий промежуток времени - к 2014 году, то международное сообщество соответственно и откликнется.
This report offers a clear diagnosis of the situation with respect to deprivation of liberty and an assessment of the actual status of the issue as at 31 December 2005 (annex 4); Этот доклад содержит четкий анализ условий лишения свободы, позволяющий провести оценку положения по состоянию на 31 декабря 2005 года (приложение 4);
The United Nations had had a clear mandate regarding Gibraltar since 1964, and took decisions each year urging the United Kingdom and Spain to undertake bilateral negotiations to find an agreed solution that took the interests of the colony's inhabitants into account. Организация Объединенных Наций имеет четкий мандат в отношении Гибралтара с 1964 года и каждый год принимает решения, призывающие Соединенное Королевство и Испанию приступить к двусторонним переговорам с целью нахождения согласованного решения, учитывающего интересы населения этой колонии.
(c) Preparing guidelines for submission of reports by the Secretary-General to the Group so as to provide for a format that is as clear as possible. с) подготовка руководящих принципов представления докладов Генеральным секретарем Группе, с тем чтобы выработать как можно более четкий формат.
At a time when the Middle East situation is at a crucial juncture and faces many uncertain elements, the resolution sends a strong and clear signal for maintaining the momentum of political negotiations on the question of the Middle East. Сейчас, когда ближневосточная ситуация находится на критическом этапе и в ней существует много неопределенных элементов, эта резолюция направляет решительный и четкий сигнал о необходимости сохранения динамики политических переговоров по вопросу о Ближнем Востоке.
Donors stood ready to support the Government in its efforts to reform the civil service; however, it was essential that the Government should develop a clear, comprehensive plan which should be included in the second PRSP. Доноры готовы оказать правительству помощь в его усилиях по реформированию гражданской службы; вместе с тем важно, чтобы правительство разработало четкий всеобъемлющий план, который должен быть включен во второй ДССМН.
The dual reporting line tension needs to be resolved, so that there can be a clear line of authority in the Department that can direct all four duty stations. Необходимо решить проблему двойного подчинения, с тем чтобы можно было обеспечить четкий порядок подчинения в Департаменте, позволяющий осуществлять руководство деятельностью во всех соответствующих четырех местах службы.