| They all voiced a clear signal of support for the CD. | Все они посылают КР четкий сигнал поддержки. |
| As a result of this conspiracy, it is difficult to grasp a clear and rational approach from the perspective of a single nation-State. | В результате сложившейся конъюнктуры представляется трудным выработать четкий и рациональный подход с позиции какого-то одного государства. |
| A clear and predictable decision-making process is also essential to ensuring the transparency and legitimacy of the actions of the Security Council. | Для обеспечения гласности и легитимности действий Совета Безопасности совершенно необходим также четкий и предсказуемый процесс принятия им решений. |
| We call upon the Council to establish a clear, practical and transparent mechanism to ensure implementation of its resolutions. | Мы призываем Совет создать четкий, практический и транспарентный механизм для обеспечения выполнения его резолюций. |
| At the outset let me underline that the European Union attaches a clear priority to the negotiations at the CD on an FMCT. | Вначале позвольте мне подчеркнуть, что Европейский союз отводит четкий приоритет переговорам на КР по ДЗПРМ. |
| Our stance on this issue is clear and unambiguous. | Наша позиция по этой проблеме носит четкий и недвусмысленный характер. |
| It is very important that the outcome document send a clear message in that respect. | Крайне важно, что проект итогового документа посылает четкий сигнал на этот счет. |
| Even if we do get a clear shot of him, matching that to this, that's nearly impossible. | Даже если мы получим четкий снимок, совпадение того с этим почти невозможно. |
| We should get a clear signal in a few miles. | Мы получим четкий сигнал через пару миль. |
| The rules of procedure are clear on that point. | Правила процедуры носят четкий характер на этот счет. |
| Couldn't get a clear shot of him. | Не смогли получить его четкий снимок. |
| We found a clear set of prints on the gun. | Мы нашли четкий набор отпечатков на пистолете. |
| You have a clear and lively voice. | У вас четкий и живой слог. |
| UNDP therefore needs well-designed implementation procedures that will mitigate the risks associated with the reorganization and a clear set of criteria against which to assess whether the restructuring has achieved its objectives. | В связи с этим ПРООН необходимо хорошо продумать порядок ее проведения, чтобы уменьшить связанные с реорганизацией риски, а также выработать четкий набор критериев, на основе которых можно было бы определить, достигла ли реорганизация своих целей. |
| Is the organization monitoring and managing project delivery effectively against a clear project timetable and implementation plan? | Имеется ли у организации четкий график и план реализации проекта для обеспечения эффективного контроля за его осуществлением и управления деятельностью по проекту? |
| Some members of the Council also noted that the Syrian authorities should present a clear sequencing plan on meeting their obligations related to the transport of chemical weapons. | Некоторые члены Совета отметили также, что сирийские власти должны представить четкий календарный план выполнения своих обязательств, связанных с перевозкой химического оружия. |
| Mr. Schmiedchen said that investment could be encouraged through the maintenance of a clear and consistent regulatory environment and that the State should not hinder partnerships with foreign investors. | Г-н Шмидхен говорит, что приток инвестиций может стимулировать четкий и последовательный правовой режим и что государствам не следует препятствовать созданию партнерств с иностранными инвесторами. |
| The workplans are reviewed approximately three times a year by the Director with the heads of Division branches, which allows for clear, internal monitoring of output delivery. | Планы работы рассматриваются приблизительно три раза в год директором вместе с главами секторов Отдела, что обеспечивает четкий внутренний контроль за проведением запланированных мероприятий. |
| That fact underlined the need to send a clear signal to the market that would drive investment in the research, development and commercialization of new alternatives. | Этот факт обуславливает необходимость дать четкий сигнал рынку, который будет способствовать инвестированию в исследования, разработки и ввод в коммерческое обращение новых альтернатив. |
| The Secretariat should, as a priority, present a clear statement of lessons learned regarding the capital master plan. | Секретариату следует в приоритетном порядке представить четкий план использования опыта, накопленного в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта. |
| The outcome document of the Rio+20 Conference had set out a clear plan towards sustainable development, which must now be translated into tangible actions. | Итоговый документ Конференции Рио+20 содержит четкий план мероприятий на пути к достижению устойчивого развития, который необходимо будет воплотить в конкретные дела. |
| States should revise or adopt national laws guaranteeing the right to access to information, based on the principle of maximum disclosure, and establish a clear list of exceptions. | З. Государствам следует пересмотреть или принять национальные законы, гарантирующие право на доступ к информации, основанные на принципе максимальной информационной открытости, и установить четкий перечень исключений. |
| In the programme of work 2014-2015, a clear hierarchy of accountability has been established within the UNEP results framework. | В разделе программы работы на 2014 - 2015 годы, где дается перечень ожидаемых результатов ЮНЕП, обозначен четкий порядок подотчетности. |
| An NDMP should establish a clear set of principles or operating guidelines to govern the management of drought and its impacts. | В НПОПЗ следует определить четкий набор принципов или руководящих принципов работы для регулирования деятельности по организации противодействия засухе и смягчения ее воздействий. |
| One purpose of the Law on Religious Activity and Religious Associations apparently was to have clear oversight over the religious landscape in Kazakhstan. | По всей видимости, одной из целей Закона о религиозной деятельности и религиозных объединениях было получить возможность осуществлять четкий надзор за деятельностью религиозных конфессий в Казахстане. |