| Ukraine believes that in order for the treaty to be comprehensive and effective it should include a clear and concrete list of armaments that will be covered. | По мнению Украины, чтобы быть всеобъемлющим и эффективным, договор должен включать в себя четкий и конкретный список вооружений, подлежащих охвату. |
| It is equally important to develop a clear set of criteria as to when the programme participation of a witness or family member may be terminated. | Не менее важно разработать четкий набор критериев того, когда именно участие свидетеля или его родственника в программе может быть прекращено. |
| The financial and economic crises of the past sent us a very clear message, although we did not know how to interpret it. | Финансовые и экономические кризисы прошлого направили нам весьма четкий сигнал, хотя мы и не знали, как его интерпретировать. |
| Establish clear lines of accountability among different governance mechanisms in order to promote robust oversight of United Nations system performance and results | Определить четкий порядок подотчетности для обеспечения строгого надзора за эффективностью и результатами работы системы Организации Объединенных Наций |
| To date, no amount of research or on-the-ground experience has yielded a clear and practicable solution, especially in the light of increasing illegal logging and weak State capacity to conduct monitoring and control efforts. | На сегодняшний день, несмотря на все обширные научные исследования и опыт практической работы на местах, невозможно дать четкий и практически применимый ответ на этот вопрос, особенно в свете расширения масштабов браконьерской вырубки леса и неспособности государства проводить мероприятия, необходимые для осуществления мониторинга и контроля. |
| It was also an instrument of social cohesion: it conveyed a message of tolerance, and gave a clear signal that all persons deserved respect. | Она также является инструментом для обеспечения социальной сплоченности, призывая к терпимости и посылая четкий сигнал о том, что все люди заслуживают уважения. |
| The Committee reaffirms its view that there is a need for clear lines of responsibility and accountability for the overall project. | Комитет подтверждает свою точку зрения о том, что необходимо установить четкий порядок ответственности и подотчетности за осуществление проекта в целом. |
| In that light, a clear mandate must be given to the Secretary-General to monitor and analyse military expenditures and their impact on the world economy and international security. | В связи с этим Генеральному секретарю необходимо предоставить четкий мандат на мониторинг и анализ военных расходов и их влияние на мировую экономику и международную безопасность. |
| The working groups produced clear analyses of needs and priorities to provide a basis for the food security analysis of the Common Humanitarian Action Plan (CHAP). | Рабочими группами был проведен четкий анализ потребностей и приоритетов, позволяющий создать основу для оценки обеспеченности продовольствием в рамках общего плана гуманитарной деятельности (ОПГД). |
| Yet the clear message from the international community that final responsibility for fulfilling the EC terms lay exclusively with the domestic authorities encouraged the assumption of real ownership. | Вместе с тем четкий сигнал со стороны международного сообщества о том, что окончательная ответственность за выполнение условий Европейской комиссии лежит исключительно на национальных властях, стимулировал их к взятию на себя реальной ответственности за свои дела. |
| Such a classification would allow for clear prioritization of the systems to be backed up in the secondary centre. | Такая классификация позволила бы установить четкий порядок приоритетности систем на предмет создания резервных копий информационного массива в дублирующем центре. |
| These actions are a clear priority of the Haitian Government regarding the work of the Conference. | Эти меры представляют собой четкий приоритет для правительства Гаити в связи с работой конференции; |
| I have accordingly introduced language that seeks to send a clear signal that the Conference truly is dedicated to understanding and responding to the perspective of the many excluded nations. | Я надлежащим образом использовал формулировки, которые должны направить четкий сигнал о том, что Конференция действительно посвящена достижению понимания проблем многочисленных ранее исключенных из процесса стран и выработке соответствующих мер с учетом их потребностей. |
| Her delegation took it that paragraph 61 gave the Special Representative of the Secretary-General a clear mandate to address all forms violence against such children. | Ее делегация считает, что пункт 61 дает Специальному представителю Генерального секретаря четкий мандат на рассмотрение всех форм насилия в отношении детей. |
| Achieving substantive progress on disarmament and nuclear non-proliferation in the framework of the Conference on Disarmament could give a clear signal for revitalizing the existing regime. | И четкий сигнал для регенерации существующего режима дало бы достижение в рамках Конференции по разоружению предметного прогресса в сфере разоружения и ядерного нераспространения. |
| There needs to be a clear and systematic way of contributing to the annual ministerial review while not overlooking the priorities of their respective programmes of work. | Должен быть выработан четкий и систематический механизм содействия проведению ежегодного обзора на уровне министров, не упуская из вида приоритетные направления их соответствующей программы работы. |
| We have witnessed successes and setbacks, and through it all a clear lesson has emerged. | Мы были свидетелями как успехов, так и неудач, и из всего этого мы сделали четкий вывод. |
| We also have a clear African Union Summit mandate to participate in the forthcoming intergovernmental negotiations on the basis of the Ezulwini Consensus and Sirte Declaration. | У нас есть также четкий мандат саммита Африканского союза на участие в предстоящих межправительственных переговорах на основе Эзулвинийского консенсуса и Сиртской декларации. |
| The IAEA has a clear mandate to deal with cases of non-compliance and to verify that NPT States honour their NPT obligations. | МАГАТЭ имеет четкий мандат в отношении случаев несоблюдения и в отношении проверки соблюдения государствами - членами ДНЯО своих обязательств. |
| Rescue him if you can, but if not, your orders are clear. | Освободи его если сможешь, но если нет, приказ очень четкий. |
| There's a clear impression of the tooth in the gum. | Видите четкий отпечаток зуба на жвачке? |
| The Board recommends that UNHCR establish a clear plan for the creation of opening balances, and that the plan be shared with the Board as soon as possible. | Комиссия рекомендует УВКБ разработать четкий план установления размеров остатков на начало периода и как можно скорее представить этот план вниманию Комиссии. |
| Establish a clear path for a dry run of IPSAS accounts with real accounting data | Разработать четкий план подготовки пробного комплекта отчетной документации с соблюдением МСУГС и использованием реальных учетных данных |
| That is a clear and simple argument that everyone can get their heads around. | Это простой и четкий аргумент, доступный для понимания каждому. |
| And I reckon it's a pretty clear answer, too. | Я думаю, это четкий и ясный ответ. |