Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
The United Nations, IMF, World Bank, WTO and Group of 20 should send a clear signal that they would coordinate their response to the crisis. Организации Объединенных Наций, МВФ, Всемирному банку, ВТО и Группе 20 следует дать четкий сигнал, что они будут координировать свои ответные меры в связи с кризисом.
It would therefore be necessary to set up a clear process that was coordinated with discussions on the reform of the Economic and Social Council and made the best use of the time and resources already allocated to the Commission. Именно поэтому необходимо разработать четкий процесс, который координировался бы с дискуссиями о реформе Экономического и Социального Совета, и наилучшим образом использовать время и ресурсы, которые уже выделены Комиссии.
With respect to the temporary North Lawn Building, he recalled that the Assembly had given a clear mandate for its timely demolition and removal upon completion of the Headquarters renovation. В связи со временным зданием на Северной лужайке он напоминает, что Ассамблея предоставила четкий мандат о своевременном демонтаже и ликвидации этого здания после завершения ремонта в Центральных учреждениях.
Owing to a lack of adequate funding from voluntary contributions, the Programme was on the brink of discontinuation, despite the fact that the General Assembly, in its resolution 67/91, had granted a clear mandate to fund it. Из-за отсутствия надлежащего финансирования за счет добровольных взносов Программа оказалась на грани закрытия, несмотря на тот факт, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/91 дала четкий мандат на ее финансирование.
A clear mandate had been handed down at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20): poverty eradication was the greatest global challenge and must be the cornerstone of sustainable development. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио +20») был утвержден четкий мандат: ликвидация нищеты является важнейшей глобальной задачей и должна быть краеугольным камнем устойчивого развития.
The overwhelming support sent a clear message to the occupying Power that its violations and contempt of international law would no longer be tolerated and that it was expected comply fully with all of its legal obligations. Подавляющая поддержка посылает оккупирующей державе четкий сигнал, что ее нарушения и неуважение к международному праву никто более не будет терпеть и что от нее ожидают полного выполнения всех ее юридических обязательств.
Such legislation stipulated a clear set of exceptions to the right to access to information, based on the need to balance public interest against the need to protect citizens from harm. В этих законодательных актах предусмотрен четкий набор исключений в отношении права на доступ к информации, основанных на требовании об обеспечении баланса общественных интересов с необходимостью защиты граждан от нанесения ущерба.
Several delegations appreciated the clear and comprehensive report and noted that despite a challenging global economic climate UNFPA had managed to increase the Fund's revenue by 7.6 per cent in 2011. Несколько делегаций поблагодарили за четкий и всеобъемлющий доклад и отметили, что несмотря на сложные глобальные экономические условия ЮНФПА удалось увеличить в 2011 году объем поступлений Фонда на 7,6 процента.
Comprehensive legal frameworks, enforcement mechanisms and multisectoral services that are available and accessible not only respond to and protect women and girls but also send a clear message to society that such violence is not acceptable. Всеобъемлющие правовые рамки, механизмы правоприменения и межсекторальные услуги, если они не просто имеются в наличии, но и реально доступны для населения, не только отвечают чаяниям женщин и девочек и помогают обеспечивать их защиту, но и посылают обществу четкий сигнал о неприемлемости такого насилия.
The size of this pool can be adapted to the size of the organization and there should be a clear mechanism for prioritizing and deciding on deployment locations and duration, so as to avoid internal competition for these resources. Численность этого резерва можно корректировать в зависимости от размеров организации; кроме того, необходимо создать четкий механизм для определения приоритетов и принятия решений о том, куда и на какой срок передаются должности, с тем чтобы избежать внутренней конкуренции за эти ресурсы.
What is essential is that the Conference give itself a clear mandate for substantive work, and that can only be, at a minimum, to work on new instruments. Существенно важно, чтобы Конференция дала себе четкий мандат на предметную работу, а это не может не быть как минимум работа над новыми инструментами.
The delegation of Bangladesh observed that the secretariat had a clear mandate from global conferences and initiatives in trade and investment and that it had responded effectively to that mandate. Делегация Бангладеш отметила, что глобальные конференции и инициативы в области торговли и инвестиций выдали секретариату четкий мандат и что секретариат эффективно выполняет этот мандат.
As a result, they benefit from strong local-level support and contributions and are structured to contain a clear set of realistic interventions and use relevant indicators against which programme progress can be measured and evaluated. В результате им оказывается активная поддержка и предоставляются взносы на местном уровне, а их структура предусматривает четкий набор реалистичных мер и использование соответствующих показателей для измерения и оценки хода реализации программ.
Serving as a useful reference point for many stakeholders, the fact sheets have presented a clear analysis of the role of forests in sustainable development and green growth approaches. Эти фактологические бюллетени служат ценными справочными материалами для многих заинтересованных сторон и содержат четкий анализ роли лесов в устойчивом развитии и концепций экологически безопасного роста.
There is a clear prohibition on the use of starvation as a method of warfare under the laws of war. Законы войны предусматривают четкий запрет на использование голодания как средства ведения войны.
The Rules should provide a clear and simple process that includes online arbitration of disputes so that sellers cannot avoid their responsibilities to dissatisfied buyers; З. Правила должны предусматривать четкий и простой процесс арбитражного рассмотрения споров в режиме онлайн, для того чтобы продавцы не могли уклониться от своей ответственности перед недовольными покупателями;
It was important for the United Nations to give a clear political signal that it did not tolerate criminal behaviour, which had a negative impact on its credibility. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций дала четкий политический сигнал о том, что она не потерпит преступного поведения, наносящего ущерб ее репутации.
In that case, the obligation was one of result, with a clear content that imposed the duty on the affected State not to cause harm to the personnel, equipment and goods involved in external assistance. В данном случае обязательство ориентировано на результат и имеет четкий смысл, согласно которому на пострадавшее государство возлагается обязанность не причинять вреда персоналу, оборудованию и товарам, задействованным в оказании внешней помощи.
He urged the Government to proceed to the completion of a thorough, impartial and credible investigation and fair judicial proceedings, thus giving a clear signal that impunity for serious human rights violations is not acceptable. Он настоятельно призвал правительство завершить тщательное, беспристрастное и заслуживающее доверия расследование и справедливое судебное разбирательство, дав тем самым четкий сигнал о неприемлемости беззакония в связи с серьезными нарушениями прав человека.
The draft resolution, which was sponsored by over 60 countries, would send a clear message condemning the systematic violations of international human rights law by both the regime and other parties to the conflict. Проект резолюции, авторами которого стали 60 стран, должен дать четкий сигнал осуждения систематических нарушений международного права прав человека как режимом, так и другими сторонами конфликта.
Providing extra care to babies with low birth weight is particularly important to reduce newborn mortality, and health personnel need to be given the capacity and a clear mandate to support those babies and their mothers. Для снижения смертности среди новорожденных особо важное значение имеет обеспечение дополнительного ухода за младенцами, которые родились недоношенными, и медицинский персонал должен получить необходимые знания и четкий мандат для оказания поддержки таким детям и их матерям.
In sum, there was a clear consensus for ensuring that the World Conference and its outcome document provided a firm commitment to the standards of the Declaration, without any backsliding in respect of the standards that it contains. В целом наблюдался четкий консенсус по вопросу о необходимости обеспечить, чтобы Всемирная конференция и ее итоговый документ подтвердили твердую приверженность стандартам Декларации без какого-либо отступления от содержащихся в ней стандартов.
Noting the recent UNOPS change in management, he stated that the previous Executive Director had left the organization financially stable, with a clear mandate and an eagerness to embrace reform and change. Сославшись на недавнее изменение в руководстве ЮНОПС, он заявил, что предыдущий Директор-исполнитель покинул организацию, которая является финансово стабильной, имеет четкий мандат и готова к проведению реформ и преобразований.
For UNOPS, those partnerships had to make the best use of its resources to generate effective solutions in areas where it had a clear mandate - sustainable project management, infrastructure and procurement. В интересах ЮНОПС эти партнерства должны были оптимальным образом использовать свои ресурсы для выработки эффективных решений в тех областях, где Управление имеет четкий мандат: в сферах устойчивого управления проектами, развития инфраструктуры и закупочной деятельности.
101.7 Establish a clear procedure for the implementation of and financial support for the national strategies and plans for the protection of human rights (Russian Federation); 101.7 установить четкий порядок осуществления и финансовой поддержки национальных стратегий и планов в области защиты прав человека (Российская Федерация);