Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
This could be in the form of official observers in sufficient numbers and having a clear mandate, or, even better, in the form that was proposed by Secretary-General Kofi Annan: the establishment of a multinational force under Chapter VII of the Charter. Это может быть осуществлено в форме присутствия достаточного числа официальных наблюдателей, имеющих четкий мандат или, что еще лучше, в форме, предложенной Генеральным секретарем Кофи Аннаном: путем создания многонациональных сил в соответствии с главой VII Устава.
Ms. Ebbesen (United States of America) commended the two Tribunals for the clear and concise analysis, in their first performance reports for the biennium 2004-2005 (A/59/547 and A/59/549), of their financial situations and the resource requirements of their Investigations Divisions. Г-жа Эббесен (Соединенные Штаты Америки) с признательностью отмечает четкий конкретный анализ, проведенный в их первых отчетах об исполнении бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов (А/59/547 и А/59/549), в докладах об их финансовом положении и о потребностях в ресурсах их Следственных отделов.
The following issues were raised in relation to the five themes introduced by the regional commissions: Although the need for a regional approach must be further promoted, a clear framework must also be established to ensure that benefits from such an approach reach the people at large. В связи с пятью темами, внесенными на рассмотрение региональными комиссиями, были подняты следующие вопросы: несмотря на необходимость дальнейшего поощрения регионального подхода следует также создать четкий механизм для обеспечения того, чтобы все люди имели возможность пользоваться преимуществами применения такого подхода.
All inspectors responsible for the control of living and working conditions shall be properly qualified, trained and shall have clear terms of reference; все инспекторы, выполняющие функции контроля за условиями жизни и работы, должны быть надлежащим образом подготовлены и освидетельствованы и иметь четкий круг полномочий;
Together with the support of the OAU and all other international support and partners, a clear message of goodwill is being sent to Somalis themselves, urging them to put their house in order. Наряду с поддержкой ОАЕ, всей другой международной поддержкой и партнерами самим сомалийцам направлен четкий сигнал доброй воли, призывающий их навести порядок в собственном доме.
One clear message that can be drawn from the overview that I have just given is that the Security Council's primary role in maintaining international peace and security is as important as it has ever been. Из предложенного мною только что обзора можно сделать один четкий вывод: определяющая роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности столь же важна, как и всегда.
Others were of the view that the Committee had a clear mandate under the Johannesburg Summit Plan of Implementation and UNEP Governing Council decision 22/4 IV to elaborate SAICM and that that mandate implicitly included matters of coordination. Другие участники придерживались той точки зрения, что у Комитета имеется четкий мандат на разработку СПМРХВ, определенный в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге и решении 22/4 IV Совета управляющих ЮНЕП, и что этот мандат косвенно охватывает вопросы координации.
All respondents providing a clear answer reported that they considered the opportunities provided to their public, as affected Party, were equivalent to those given to the public in the Party of origin. Все респонденты, давшие четкий ответ, сочли возможности, предоставленные общественности их стран, являвшихся затрагиваемыми Сторонами, равнозначными возможностям, предоставленным общественности Стороны происхождения.
The Millennium Declaration resolves "to develop strong partnerships with the private sector and with civil society" and provide a clear mandate to development agencies to harness the resources and energy of the private sector in order to achieve the MDGs and alleviate poverty. В Декларации тысячелетия поставлена задача "наладить прочные партнерские отношения с частным сектором и организациями гражданского общества" и дается четкий мандат учреждениям, занимающимся вопросами развития, на использование ресурсов и энергии частного сектора для достижения ЦРДТ и сокращения масштабов нищеты.
Moreover, they should receive a clear mandate to ensure implementation of the policies and decisions of Member States, under the authority and direction of CEB, and of the process towards optimum coherence and integration at the regional, subregional and country levels. Кроме того, им следует получать четкий мандат на обеспечение осуществления политики и решений государств-членов под руководством и при указаниях КСР, а также процесса, направленного на обеспечение оптимальной слаженности и согласованности на региональном, субрегиональном и страновом уровне.
Secondly, the adoption of a United Nations declaration on human rights education and training would send a clear message from the international community affirming the importance of human rights education and training. Во-вторых, принятие Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека направит четкий сигнал международного сообщества, подтверждающий важность образования и подготовки в области прав человека.
It is on this point that a clear set of rules and procedures for ACPR may be useful, for example, in dealing with the timeliness of submissions, reporting implementation of the resolutions and other issues. Именно на этом этапе мог бы оказаться полезным четкий набор правил и процедур для ККПП, например, в решении вопросов своевременности представления, отчетности по осуществлению резолюций и других вопросов.
One of the basic principles of the current non-proliferation regime is a clear balance among the three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear technology. Одним из фундаментальных принципов нынешнего нераспространенческого режима является четкий баланс между тремя устоями Договора о нераспространении ядерного оружия: нераспространение, разоружение и мирное использование ядерной технологии.
The Parties at the current meeting, he said, could send a strong and clear political signal that the United Nations, by harnessing the power of various legal instruments, could tackle the global environmental challenges facing the current generation. Он заявил, что в ходе нынешнего совещания Стороны могут направить мощный и четкий политический сигнал о том, что Организация Объединенных Наций за счет мобилизации возможностей различных правовых инструментов может решить глобальные экологические проблемы, стоящие перед нынешним поколением.
It would be useful to ensure a clear ongoing mandate for the Development Account, not only through the approved criteria, but also through an approved statement of objective for the programme. Представляется целесообразным сформулировать четкий действующий мандат для Счета развития не только в контексте утвержденных критериев, но и в виде утвержденного заявления с изложением цели программы.
Therefore, even in the current economic crisis, policymakers should recognize the need to uphold economic regulation and to have a clear balance between short-term interventions which may provide only short-run relief and long-run economic sustainability. Поэтому даже в условиях нынешнего экономического кризиса директивные органы должны признавать необходимость поддержания принципов экономического регулирования и должны обеспечивать четкий баланс между краткосрочными мерами вмешательства, которые могут приносить лишь сиюминутрый выигрыш, и долгосрочной устойчивостью экономики.
Ministries and other public offices in charge of public health have a clear mandate favouring public health, while foreign offices and ministries of defence or finance have other priorities. Министерства и другие государственные учреждения, ведающие вопросами общественного здравоохранения, имеют четкий мандат отстаивать интересы здравоохранения, в то время как министерства иностранных дел, обороны или финансов преследуют другие приоритетные для себя задачи.
At the same time, there was a clear emphasis on the need for United Nations support to be delivered with full respect for national sovereignty and growing national capacity, as well as with cultural sensitivity. В то же время был сделан четкий упор на то, чтобы поддержка Организации Объединенных Наций предоставлялась при полном уважении национального суверенитета и возрастающего национального потенциала, а также культурных особенностей.
Mr. Jezewski (Poland) said that his delegation, which could understand the concern of the delegation of Canada about the use of strong words like "unacceptable", nevertheless considered it important that the Commission send a clear message to New York. Г-н Езевски (Польша) говорит, что его делегация понимает беспокойство делегации Канады по поводу использования резких слов, таких как "неприемлемый", но считает, что для Комиссии важно направить Нью-Йорку четкий сигнал.
In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to them, and a clear return plan should be established. В этом случае их следует направлять в места, расположенные максимально близко к их дому, их должен сопровождать один из родителей или опекун, известный ребенку, и должен быть установлен четкий план возвращения.
The Human Rights Council, in its special session on 25 February, unanimously condemned the gross and systematic human rights violations committed in Libya, sending a clear message that the ruthless use of violence against peaceful protesters is entirely unacceptable. Совет по правам человека на своей специальной сессии 25 февраля единодушно осудил грубые и систематические нарушения прав человека, совершаемые в Ливии, направив четкий сигнал о том, что жестокое применение насилия против участников мирных акций протеста совершенно неприемлемо.
With this resolution, together with Security Council resolution 1970 (2011), adopted this past Saturday, the international community has sent a clear and strong signal that the violence and bloodshed against the Libyan people must end now. Принятием этой резолюции наряду с принятой в субботу на прошлой неделе резолюцией 1970 (2011) Совета Безопасности международное сообщество направило четкий и мощный сигнал о том, что надлежит прекратить совершаемое в отношении ливийского народа насилие и кровопролитие.
Establish a clear plan for data collection, cleansing and migration for IPSAS implementation, communicate requirements to relevant staff, and urgently commence with the exercise разработать четкий план сбора, очистки и миграции данных в связи с переходом на МСУГС, довести его требования до сведения соответствующих сотрудников и незамедлительно приступить к его выполнению;
Yet, agricultural extension workers are still an important vehicle for the transmission of knowledge, information and training for small farm holders, provided that they have adequate training themselves, a clear mandate and adequate remuneration. В то же время консультанты по распространению сельскохозяйственных знаний все еще играют важную роль в передаче знаний, информации и обучении мелких фермеров, при условии что у них самих есть соответствующая подготовка, четкий мандат и их труд адекватно оплачивается.
The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. Конференция должна принять четкий план действий по осуществлению всех положений Договора и разработать четкий график необратимой, контролируемой и обязательной ликвидации всего ядерного оружия не позднее 2025 года.