Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
The requirements set by resolution 1988 (2011) are clear, but the resolution also foresees the need for exemptions. Требования, установленные в резолюции 1988 (2011), имеют четкий характер, однако в ней также предусматривается необходимость предоставления изъятий.
There was a sense that public funds should unlock private finance, and a clear call for transparency, predictability, clarity and balance between adaptation and mitigation. Высказывалось мнение, что государственные средства должны открыть доступ к частному финансированию, и прозвучал четкий призыв к обеспечению транспарентности, предсказуемости и прозрачности деятельности в сферах адаптации и смягчения последствий, а также баланса между ними.
Clear and realistic Plan of Action with workable steps and clear timetables; с) четкий и реальный план действий с указанием осуществимых мер и четких сроков;
In this context, they recommended the development of collaborative arrangements between the funds and programs and the Office of South-South Cooperation, including with a clear division of tasks and roles, as well as clear lines of reporting and accountability. В этой связи они рекомендовали создавать механизмы взаимодействия между соответствующими фондами и программами и Управлением по сотрудничеству Юг-Юг, предусматривающие, в том числе, четкое разделение задач и функций, а также четкий порядок отчетности и подотчетности.
What most low- and middle-income cities lack is organization, specifically, a clear and functioning institutional framework, a sustainable financial system and a clear process for promoting the modernization agenda and improving the system's performance. В большинстве городов с низким и средним доходом отсутствует организационная основа, в частности четкая и функционирующая институциональная основа, устойчивая финансовая система и четкий процесс продвижения программы модернизации и повышения эффективности функционирования системы.
While the MDGs allowed countries to identify a number of priority areas for development, a clear approach to the problem of social and economic exclusion was lacking. Хотя ЦРДТ позволили странам определить ряд приоритетных вопросов в области развития, отсутствовал четкий подход к проблеме социальной и экономической изоляции.
Trends among other regions are mixed, with the Caribbean experiencing substantial declines but with no clear downward trend apparent in the Middle East or North Africa. Тенденции в других регионах выглядят разнонаправленными, поскольку в странах Карибского бассейна наблюдается существенное снижение, но при этом на Ближнем Востоке или в Северной Африке какой-либо четкий нисходящий тренд отсутствует.
In terms of finance and resource challenges, Government needs to adopt a clear business plan for financing the gender sector and making the resourcing sustainable. Что касается вопросов финансирования и проблем, связанных с обеспеченностью ресурсами, то правительство должно принять четкий план действий по финансированию программ гендерной направленности и обеспечению надежного выделения ресурсов.
It was agreed that each agency brings both a clear mandate and its own unique added value in moving the shared agenda forward. Договорились о том, что каждое учреждение должно продемонстрировать свой четкий мандат в этом отношении, а также свой собственный уникальный опыт с целью дальнейшего продвижения этих вопросов.
Setting out clear procedures for organizing and coordinating action in dealing with emergency situations; установить четкий порядок организации и координации деятельности по устранению чрезвычайных ситуаций;
The Committee urges the State party to establish a clear timeline for the consideration of its draft Criminal Procedure Code, which provides for the establishment of a comprehensive juvenile justice system. Комитет настоятельно призывает государство-участник установить четкий график рассмотрения своего проекта Уголовно-процессуального кодекса, предусматривающего создание комплексной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Nice, clear shot, wouldn't you say? Хороший, четкий снимок, правда?
The satisfactory conclusion of the new START treaty is a clear example of how good intentions and political will can be translated into reality. Удовлетворительное заключение нового Договора по СНВ являет собой четкий пример того, как добрые намерения и политическая воля могут быть воплощены в реальности.
Since taking up his mandate, the Special Rapporteur has adopted an open and clear approach to working towards the promotion and protection of human rights in Myanmar. Приступив к выполнению своего мандата, Специальный докладчик взял на вооружение открытый и четкий подход по отношению к поощрению и защите прав человека в Мьянме.
It failed to convey a clear and unequivocal message of revulsion to the Syrian authorities and to urge them to respect international humanitarian law and human rights. Совету не удалось дать четкий и единодушный сигнал о том, что он возмущен действиями сирийских властей, и срочно призвать их к соблюдению международного гуманитарного права и прав человека.
Ensure that the national mechanism on the rights of women is provided with a comprehensive and clear mandate and adequate financial and human resources to effectively discharge its functions. Обеспечить, чтобы национальный механизм реализации прав женщин имел всесторонний и четкий мандат и надлежащие финансовые и людские ресурсы для эффективного выполнения им своих функций.
In the interim, the FTC could adopt clear policies stating which circumstances will lead to a challenge of a conduct under a specific provision. На этом этапе КДТ могла бы выработать четкий подход, указав, при каких обстоятельствах те или иные действия будут оспариваться на основании конкретных положений.
benefit the vehicle manufacturers who will obtain one clear source for the information on this subject. будут полезными для заводов-изготовителей транспортных средств, которые получат единый четкий источник информации по данному предмету.
Where weapons are retained for this purpose, the Government must have developed a clear plan and institutional capacity for the control of the weapons. В тех случаях, когда оружие передается на эти цели, правительство должно разработать четкий план и создать институциональный потенциал для контроля такого оружия.
They also sent a very clear signal on the determination of the High Contracting Parties to Protocol V to address the problems and needs of victims effectively. Они также посылают весьма четкий сигнал о решимости Высоких Договаривающихся Сторон Протокола V эффективно разрешать проблемы и нужды жертв.
It is noted that procurement systems require: "... a clear set of values and ethical standards clarifying how to achieve these objectives. Отмечается, что в системах закупок должен существовать: «... четкий набор ценностей и этических стандартов, разъясняющих, каким образом можно достичь данных целей.
In particular, much more needs to be done to establish clear, confidential and easily accessible complaints mechanisms and to improve information-sharing between different components of the system. В частности, многое еще предстоит сделать, чтобы создать четкий, конфиденциальный и легко доступный механизм подачи жалоб и улучшения обмена информацией между различными компонентами системы.
NATO's recent decision to deploy extra troops is a clear and welcome response to this challenge which represents the international community's renewed willingness for a firmer commitment to Afghanistan. Недавнее решение НАТО о направлении дополнительных войск - это четкий и правильный ответ на поставленную задачу, что свидетельствует о неизменном стремлении международного сообщества продемонстрировать приверженность делу Афганистана.
We agree that a comprehensive strategy is required to combat terrorism, but such a strategy must be clear, equitable and realistic. Мы согласны с тем, что необходима комплексная стратегия борьбы с терроризмом, но такая стратегия должна носить четкий, беспристрастный и реалистичный характер.
The analysing group noted with satisfaction that the information provided in the request and subsequently in response to the Co-Chairs' questions is comprehensive, complete and clear. Анализирующая группа с удовлетворением отметила что информация, предоставленная в запросе, а впоследствии и в ответ на вопросы сопредседателей, носит всеобъемлющий, полный и четкий характер.