Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
The five field-based studies (including one conducted by a male researcher) all have a clear gender-component, particularly focusing on the role of women as resource users and conservators and recording and, wherever possible, addressing the priority needs of women. Все пять проводимых на местах исследований (включая исследование, проводимое ученым-мужчиной) имеют четкий гендерный компонент, заключающийся, в частности, в том, что уделяется особое внимание роли женщин как пользователей и хранителей ресурсов и выявляются и, по возможности, удовлетворяются первоочередные потребности женщин.
In order to achieve this objective, a clear and specific growth scenario was prepared for immigrant employment: at least 2,000 additional jobs - ideally 5,000 - must be assigned every year to non-European Union nationals. Для достижения этой цели подготовлен четкий и конкретный план повышения занятости некоренных жителей: ежегодно лицам, не являющимся выходцами из ЕС, должно предоставляться дополнительно не менее 2000 рабочих мест, а в идеале - 5000 рабочих мест.
In paragraph 11 (i), the Board recommended that UNOPS compile a clear and definite action plan on how, where and when staff savings will be made and monitored. В пункте 11(i) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить четкий и конкретный план действий, в котором указывалось бы, как, где и когда будет достигнута и как будет контролироваться экономия средств за счет сокращения штатов.
It hoped that the further evaluation of the field structure, to be undertaken in the first quarter of 2004, would result in concrete recommendations and that a clear time-frame would be presented to the Industrial Development Board at its twenty-eighth session in May. ЕС надеется, что в ходе ее оценки, которая будет про-ведена в первом квартале 2004 года, будут вы-работаны конкретные рекомендации и что на двад-цать восьмой сессии Совета по промышленному развитию, которая состоится в мае, ему будет представлен четкий график выполнения решений.
The approach included an institution-wide alignment of efforts to address the 'top 11' management priorities, which reflect certain institution-wide risks; clear accountability and responsibility arrangements; regular management review; and monitoring of audit-related risks. Этот подход предусматривает обеспечение последовательности усилий в масштабах всей организации в интересах решения 11 наиболее приоритетных задач в области управления, включая учет ряда общеучрежденческих рисков, четкий порядок подотчетности и ответственности, регулярное проведение руководством обзоров и мониторинг ревизионных рисков.
Given the concluding observations insist on replies, the question how the Roma can exercise the right to reconstruction of their prearmed conflict homes gets the answer as clear as this: "under the same conditions as other citizens of Bosnia and Herzegovina can". Отвечая на заключительные замечания о том, как рома могут осуществить право на восстановление своего довоенного жилья, можно дать следующий четкий ответ: "на тех же условиях, как и другие граждане Боснии и Герцеговины".
The unanimous and robust actions subsequently taken by both the Security Council and the Human Rights Council sent a clear signal to the Libyan Government that the international community would not stand idly by in the face of such gross and systematic violations. Единодушные и решительные меры, впоследствии принятые Советом Безопасности и Советом по правам человека, направляют ливийскому правительству четкий сигнал о том, что международное сообщество не будет безучастно наблюдать за тем, как совершаются столь грубые и систематические нарушения.
(b) Establish a clear framework and programme to ensure that abandoned babies are placed as soon as possible into the family where they will grow up, providing them with stability and permanency; Ь) создать четкий механизм и программу, обеспечивающие возможно скорейшую передачу брошенных младенцев в семьи на постоянное воспитание с целью формирования в них чувства устроенности и постоянства;
The delegation reported that there was a clear timeline for the dialogue and reform process, with municipal elections to be conducted within a month and a half and parliamentary election in February next year, once the new parties would have been constituted according to the new guidelines. Делегация сообщила, что составлен четкий план проведения диалога и реформ, предусматривающий проведение муниципальных выборов в течение полутора месяцев и парламентских выборов в феврале следующего года, как только будут сформированы новые партии в соответствии с новыми направлениями.
Noting that the State party has indicated that it is considering the establishment of a specialized State institution on gender issues, the Committee is concerned that such a mechanism has not yet been established with a clear mandate and adequate financial and human resources. Отмечая, что государство-участник отметило, что оно рассматривает вопрос о создании специализированного государственного ведомства по гендерным проблемам, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что подобный механизм все еще не создан и все еще не определен его четкий мандат, а также финансовые и людские ресурсы.
The upcoming International Conference on Population and Development, to be held 20 years after the Bucharest Conference, was therefore the last call to the global community to compensate for lost opportunities and to outline a clear, specific and integrated plan of action. Это обусловливает значимость Каирской конференции, которая состоится спустя 20 лет после проведения Бухарестской конференции и которая явится одной из последних возможностей наверстать упущенное время и выработать комплексный, четкий и конкретный план действий.
Successful peacekeeping missions had been those where there had been no delay in taking action, where adequate resources had been provided, on time, and where there had been a strong, clear and robust mandate. Успешными были те операции по поддержанию мира, которые осуществлялись незамедлительно, в распоряжение которых своевременно предоставлялись соответствующие ресурсы и которые имели определенный, четкий и жесткий мандат.
The time has come for IAEA to present a clear report to the international community on its monitoring of the disarmament of those nuclear Powers and their nuclear activities, and for a disarmament committee to be established by independent States to monitor the disarmament of those nuclear Powers. МАГАТЭ пора представить международному сообществу четкий доклад о наблюдении за разоружением этих ядерных держав и их деятельностью в ядерной сфере и создать из независимых государств комитет по разоружению для наблюдения за процессом разоружения этих ядерных держав.
The authorities in the National Police, National Civil Police and Executive Anti-Drug Trafficking Unit have to give clear instructions to their subordinates about the illegalities of any act of torture, but still more important is the need to enforce the penalties mandated by law. Представляется необходимым, чтобы руководители Национальной полиции, Национальной гражданской полиции и оперативного ведомства по борьбе с наркотиками провели четкий инструктаж своих подчиненных относительно противозаконного характера любых случаев применения пыток, однако еще более важным элементом является необходимость применения мер наказания, которые предусмотрены законом.
To redress this situation, the study suggests the "establishment of some forms of International Disability Human Rights Watch" with a clear mandate to monitor human rights developments around the world as they affect persons with disabilities. Для исправления такого положения в исследовании предлагается "создать международную организацию по надзору за соблюдением прав человека инвалидов"18, имеющую четкий мандат по наблюдению за положением дел в области прав человека в глобальном масштабе в той мере, насколько это касается инвалидов.
Clear tread pattern, it's a truck or a van. Четкий след грузовика или фургона.
An image. Clear, simple, effective. Четкий, простой, результативный.
It must begin the new millennium with an agenda that will safeguard the process of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, an agenda that will be very clear and inspire hope in all humankind. В новое тысячелетие ей нужно вступить с повесткой, которая сбережет процесс ядерного разоружения и ядерного нераспространения, будет носить весьма четкий характер и будет вселять надежду во все человечество.
While the content of the questionnaire is technically sound, based on the first two years of implementation it seems clear that the survey process is encountering a number of problems, as summarized below: Хотя содержание анкеты, в принципе, вполне адекватно, на основе первых двух лет осуществления можно сделать четкий вывод о том, что в процессе обследования приходится сталкиваться с рядом проблем, суть которых в кратком виде изложена ниже:
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения.
Clear view of the stage. Четкий обзор на церемонию.
(a) A clear statement - well beyond what is included in the Handbook - must be drafted about the uses of PPP results in addition to those that are more research-oriented in nature. а) должен быть разработан четкий критерий - гораздо более четкий критерий, чем тот, который включен в Пособие, - относительно использования результатов ППС в дополнение к тем видам использования, которые по своей природе направлены больше на научные исследования.
The office maintained a high complement of highly skilled internal audit and investigations staff, and had a clear governance arrangement to guide OIAI's internal audit and investigations work. IR Управление содержало солидный штат высококвалифицированных специалистов по проведению внутренних ревизий и расследований и имело в своем распоряжении четкий механизм управления для обеспечения руководства работой УВПП в области внутренних ревизий и расследований.
Develop a clear implementation and monitoring plan for the Bonded Labour System (Abolition) Act, 1992, the Bonded Labour System (Abolition) Rules, 1995 and the National Policy and Plan of Action for the Abolition of Bonded Labour, 2001 (Ireland); 122.60 разработать четкий план применения и мониторинга соблюдения Закона о ликвидации системы кабального труда 1992 года, Положения о ликвидации системы кабального труда 1995 года и Национальной политики и Плана действий по ликвидации кабального труда 2001 года (Ирландия);