Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
This assumes the clear and smooth transition of peacekeeping operations to post-conflict peace-building that addresses all factors and needs related to consolidation and development and thereby maintains the momentum developed by the peacekeeping operation. Это также предполагает четкий и упорядоченный переход от операций по поддержанию мира к постконфликтному миростроительству, учитывающий все факторы и потребности, связанные с укреплением и развитием, и позволяющий тем самым сохранить динамику, созданную в ходе операции по поддержанию мира.
In September 1999, a clear mandate was given to the IMF in its annual meeting to integrate the objectives of poverty reduction and growth more fully into its operations in the poorest member countries. В сентябре 1999 года на годовом собрании МВФ был дан четкий мандат более полно учитывать цели преодоления нищеты и роста в своей деятельности в беднейших странах-членах.
Since then, there have been some important achievements - not least the Millennium Declaration itself, which contains a clear set of priorities, including precise, time-bound development goals. За прошедшее время удалось добиться ряда важных успехов, не последним из которых является сама Декларация тысячелетия, содержащая четкий перечень первоочередных задач, включая конкретные цели в области развития с указанием срока их реализации.
The Security Council itself could consider the importance of injecting the gender dimension into its decisions on conflict resolution and of its resolutions providing for a clear mandate on gender mainstreaming. Сам Совет Безопасности мог бы рассмотреть вопрос о значении привнесения гендерного аспекта в его решения по урегулированию конфликтов и о значении того, чтобы его резолюции предусматривали четкий мандат по учету гендерной проблематики.
We hope that the clear message contained in the draft resolution, which is sponsored by about 80 Member States, is heard by those who are blocking a peaceful settlement of this conflict. Мы надеемся, что четкий сигнал, содержащийся в этом проекте резолюции, авторами которого являются около 80 государств-членов, будет услышан теми, кто блокирует мирное урегулирование этого конфликта.
(a) Has a clear mandate also to monitor the implementation of the Convention; а) иметь четкий мандат также в области контролирования выполнения положений Конвенции;
Lesson Learned: The public would have more consistent and reliable access to information if international forums developed a clear set of procedures for members of the public to request information. Извлеченные уроки: Общественность могла бы иметь более последовательный и надежный доступ к информации, если бы международные форумы разработали четкий набор процедур для представителей общественности, которые регламентируют порядок запрашивания информации.
That is another clear and good example of how the Security Council can bring about peace under difficult circumstances, provided we use it wisely and stand ready to abide by our collectively arrived decisions. Это еще один четкий и убедительный пример способности Совета Безопасности добиваться мира в сложных обстоятельствах при условии мудрого использования этого механизма и проявления нами готовности коллективно выполнять согласованные решения.
As a first step, however, I would like to encourage the Council to design a clear road map for implementation of the recommendations, as suggested by the Ambassador of Norway. Однако в качестве первого шага я хотел бы призвать Совет разработать четкий план осуществления рекомендаций, как это предложил посол Норвегии.
I am of the view that the Secretary-General's paper has laid out a clear and practical course of action and can therefore serve as an excellent basis for further discussion. Я считаю, что в докладе Генерального секретаря изложен четкий и конкретный порядок действий, и поэтому он может служить в качестве прекрасной основы для дальнейшего обсуждения.
The advantage of such reports was that they provided a clear analysis of the main issues to be taken up with the State party during the dialogue, including progress on the implementation of the Convention and specific concerns. Преимущества таких докладов заключаются в том, что они дают четкий анализ основных вопросов, которые следует поднимать с государством-участником в ходе диалога, включая прогресс в осуществлении Конвенции и конкретные озабоченности.
The position that the Council took regarding the siege sent a clear message to the aggressor that it could escalate its aggression, because that aggression continues. Занятая Советом в отношении осады позиция направляет агрессору четкий сигнал о том, что он может проводить эскалацию своей агрессии, ибо эта агрессия продолжается.
It also requires broadcasters to have a clear mandate setting out the various types of programming they should provide, including a comprehensive, balanced news service. Это также требует, чтобы теле- и радиокомпании имели четкий мандат, определяющий различные типы выпускаемых ими программ, в том числе трансляцию всеобъемлющих и сбалансированных новостей.
It is our belief that a clear exchange of facts and an assessment of the risks involved in an operation will better prepare the minds of troop-contributing countries for possible political backlash at home resulting from their involvement in United Nations peacekeeping operations. Мы считаем, что четкий обмен информацией и оценками степени риска, связанного с операцией, лучшим образом позволит странам, представляющим войска, подготовиться к возможной политической негативной реакции в своих странах в связи с участием в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The report of the Secretary-General on the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, which is before us, provides a clear overview of developments since the report of 2 June. Доклад Генерального секретаря о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, который мы рассматриваем, содержит четкий обзор событий, произошедших со времени выхода доклада от 2 июня.
Many of the indicators have been redefined to make them more relevant and measurable as a clear benchmark of what can be accomplished in the 2003/04 budget period. Формулировка многих показателей была изменена, с тем чтобы повысить степень их актуальности, упростить их измерение и превратить в четкий ориентир возможных достижений в бюджетный период 2003/04 года.
At the same time, it was also my considered view that the General Assembly had given me a clear and unambiguous mandate to negotiate for an agreement that would incorporate certain changes to that draft. В то же время я был также убежден в том, что Генеральная Ассамблея дала мне четкий и недвусмысленный мандат на ведение переговоров с целью заключения соглашения, которое включало бы некоторые изменения по сравнению с этим проектом.
The deliberations on the Eminent Persons' Report, which provided a clear set of actions, especially regarding the coffee sector, represented the culmination of those discussions. Кульминацией этих дискуссий стало обсуждение доклада совещания видных деятелей, в котором содержится четкий план действий, в особенности в секторе кофе.
The Emergency Relief Coordinator has rightly mentioned a number of specific situations that show the importance of having a conceptual framework that is clear but that is applied in a flexible manner. Координатор чрезвычайной помощи вполне справедливо обратил внимание на ряд конкретных ситуаций, подтверждающих важность наличия концептуального подхода, который имеет четкий характер, но используется гибким образом.
Certainly the General Assembly resolutions referred to above are unambiguous in support of unified conference services, and it is clear that the United Nations has a strong mandate in this regard. Вне всякого сомнения, в вышеупомянутых резолюциях Генеральной Ассамблеи отражена однозначная поддержка идеи единой конференционной службы, и совершенно ясно, что у Организации Объединенных Наций на этот счет есть четкий мандат.
All these instruments contain clear general provisions on the punishment of crimes and offences committed by offenders in the signatory States, but do not explicitly mention measures to combat all forms of torture. Все эти документы предусматривают четкий общий порядок пресечения преступлений и правонарушений, совершаемых на территории государств-участников, но не содержат непосредственных положений о борьбе против всех форм пыток.
It is our hope that the very clear message from this Council will be properly heard and well understood by the Sudanese Government and all the parties involved in the crisis. Мы надеемся, что этот очень четкий сигнал Совета будет надлежащим образом услышан и понят суданским правительством и всеми сторонами, вовлеченными в кризис.
In our view, resolution 1566 reflects compromise language that contains a clear important political message, but it is not an attempt to define the concept of terrorism. Мы считаем, что резолюция 1566 содержит компромиссную формулировку, которая содержит четкий и важный политический посыл, но не является попыткой дать определение концепции терроризма.
We look to Prime Minister Kostunica, President Tadic and the Serbian Government to send a clear signal that Kosovo Serbs should, without precondition, participate in the elections. Мы надеемся, что премьер-министр Коштуница, президент Тадич и правительство Сербии направят косовским сербам четкий сигнал о том, что им следует безоговорочно принять участие в предстоящих выборах.
If faced with a peacekeeping situation where violence threatened the peace or the population, the Security Council should produce a new resolution providing a clear mandate for the peacekeepers. При возникновении в рамках проведения операции по поддержанию мира ситуации, когда насилие создает угрозу миру или населению, Совет Безопасности должен принять новую резолюцию, предусматривающую четкий мандат военнослужащих сил по поддержанию мира.