Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
We are convinced that there is a clear consensus in favour of the prohibition of the reproductive cloning of human beings. Мы убеждены в том, что имеется четкий консенсус в отношении запрещения клонирования человека в целях воспроизводства.
Furthermore, Kosovo represents a clear case of determined and vigorous action to achieve a specific objective - to drive the marauding Serb army from Kosovo. Далее, Косово представляет собой четкий пример целенаправленных и активных действий, направленных на достижение конкретной цели: заставить мародерствующую сербскую армию покинуть Косово.
The Russian Federation voted in favour of the draft resolution before us today, guided by the need to send a clear signal to the international community on the impermissibility of reproductive cloning. Российская Федерация проголосовала за резолюцию, руководствуясь необходимостью послать четкий сигнал международному сообществу о недопустимости репродуктивного клонирования.
My delegation would also have wished to have joined the Conference at a time when the Conference had a clear direction. Моя делегация также хотела бы присоединиться к Конференции в то время, когда Конференция выдерживала четкий курс.
Moreover, a treaty which is clear enough is part of the law of the land per opinion of the Secretary of Justice. Кроме того, по мнению министра юстиции, любой достаточно четкий международный договор является частью внутригосударственного законодательства.
(c) Establish clear lines of communication both internally and with other departments and offices; с) устанавливать четкий порядок взаимодействия как внутри Конференционных служб, так и с другими департаментами и управлениями;
This would ensure that the detectability requirement is as clear as that for AP mines under Amended Protocol II. Это позволило бы сделать так, чтобы требование об обнаруживаемости носило столь же четкий характер, что и требование относительно ПП мин по дополненному Протоколу II.
The principles inherent in the Declaration are specific and clear on the question of the right of peoples freely to determine their political status in accordance with their own wishes. Заложенные в основу Декларации принципы имеют конкретный и четкий характер в вопросе о праве народов свободно определять свой политический статус в соответствии со своими собственными пожеланиями.
The same speaker remarked that the programmes were moving in the right direction and that the priorities were clear, with an appropriate strategy mix. Тот же оратор отметил, что программы осуществляются в нужном направлении и что приоритеты носят четкий характер при соответствующей структуре стратегий.
The identity of the more problematic experiences is also fairly clear, but it is more difficult to draw lessons from these cases. Отличительные характеристики более проблематичного опыта также носят достаточно четкий характер, однако извлечь уроки из этих случаев значительно труднее.
The Council must assume its responsibilities and give the United Nations a clear mandate to support the implementation of all provisions of the Pretoria Agreement. Совет должен выполнить свои обязанности и предоставить Организации Объединенных Наций четкий мандат на поддержку выполнения всех положений Преторийского соглашения.
He welcomed the clear negotiating mandate recommended on post-conflict measures, which would allow States parties to start to explore how weapons reliability could be improved. Он приветствует четкий переговорный мандат, рекомендованный в отношении постконфликтных мер, который позволит государствам-участникам приступить к изучению вопроса о том, как бы повысить надежность оружия.
Basic obligations need to be well-focused, clear and practical, so States will have a rational basis for committing themselves to the future treaty. Чтобы государства имели рациональную основу для того, чтобы связать себя будущим договором, основные обязательства должны носить конкретный, четкий и практичный характер.
This required the provision of adequate tools to help staff recognize and respond to potential threats, and ensure clear lines of accountability and responsibility. Это было сопряжено с предоставлением адекватного арсенала, помогающего сотрудникам выявлять и предотвращать потенциальные угрозы, а также обеспечивать четкий порядок отчетности и ответственности.
It also sends a clear and powerful political signal to rid the world of these horrendous weapons in precise, uncompromising and unequivocal terms. Кроме того, в нем содержится четкий и мощный политический сигнал, рассчитанный на то, чтобы освободить мир от этого ужасающего оружия целенаправленным, однозначным и окончательным образом.
We would like it be an exercise that takes a clear, hard look at where DPKO and DFS require focusing. Мы хотели бы, чтобы в рамках этого процесса был проведен четкий и критический анализ того, на каких вопросах должны сосредоточить внимание ДОПМ и Департамент полевой поддержки.
While each Committee has a clear and specific mandate, this collaboration between the Committees can be particularly helpful to States receiving joint visits rather than a succession of delegations. И хотя у каждого комитета есть собственный четкий и конкретный мандат, сотрудничество между этими комитетами может быть особенно полезным для государств, которые принимают у себя совместные визиты, а не череду отдельных делегаций.
It recommended that Brunei Darussalam establish a clear mandate for the National Children's Council, enabling it to effectively coordinate the activities of Government ministries and non-governmental organizations for the implementation of the Convention. Он рекомендовал Брунею-Даруссаламу установить четкий мандат для Национального совета по делам детей, позволяющий ему осуществлять эффективную координацию деятельности правительственных министерств и неправительственных организаций в целях осуществления Конвенции21.
Including the information in the budget was useful and indicated a clear target line that should be improved upon and used in assessing future performance. Включение в бюджет указанной выше информации было полезным и дало четкий ориентир для дальнейшего совершенствования бюджета и оценки его исполнения.
It had missed an opportunity to send to those intending to repeat such violations the clear message that they would no longer go unpunished. Авторы этого проекта резолюции упустили возможность послать всем тем, кто намерен повторить все эти нарушения, четкий сигнал о том, что их действия уже не останутся безнаказанными.
It is critical to ensure that the senior United Nations representative in the field has at her or his disposal a clear and robust mandate. Критически важно обеспечить, чтобы высшие представители Организации Объединенных Наций в этой области имели в своем распоряжении четкий и веский мандат.
The Working Group had given the Committee a clear mandate to extend the scope of protection of the Convention, including by means of a legal instrument. Рабочая группа дала Комитету четкий мандат расширить сферу защиты в соответствии с Конвенцией, в том числе и с помощью правовых инструментов.
The Security Council collectively must transmit a clear message to all parties to continue to exercise restraint with a view to maintaining stability and security in the region. Совет Безопасности должен подать коллективный и четкий сигнал всем сторонам о том, чтобы они продолжали проявлять сдержанность в целях сохранения стабильности и безопасности в этом регионе.
Her delegation wished to have a clear reply on the prognosis for the delivery of the awaited statement, since it was imperative to take action on the draft resolution. Ее делегация желает иметь четкий ответ относительно сроков представления долгожданного заявления, поскольку чрезвычайно важно принять решение по данному проекту резолюции.
In addition, there is a need to establish a clear balance between the responsibilities of Governments and international partners without overloading national authorities with excessive obligations and without duplicating assistance programmes. Кроме того, необходимо установить четкий баланс между ответственностью правительств и международных партнеров, не допуская перегрузки национальных властей излишними обязательствами и дублирования программ помощи.