Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
We agree with the assessment of the Council and the Special Representative that the key element in encouraging the participation of the Kosovo Serb community is a clear signal from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Мы согласны с оценкой Совета и Специального представителя в отношении того, что ключевым элементом в привлечении общины косовских сербов является четкий сигнал со стороны властей Союзной Республики Югославии.
We would like to express our sincere appreciation to Ambassador Andrey Denisov, Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for his clear and comprehensive report and his presentation of the work programme, as well as for his personal commitment to the Committee's work. Мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность послу Андрею Денисову, Председателю Контртеррористического комитета, за его четкий и всеобъемлющий доклад и его представление программы работы, а также за его личную приверженность работе Комитета.
With regard to the creation of peacekeeping operations, we feel it is necessary that the Security Council take care to see that mandates are as clear and as rigorous as possible and are in accordance with the resources and objectives assigned to each operation. Что касается учреждения операций по поддержанию мира, то мы считаем, что Совету Безопасности необходимо обеспечивать как можно более четкий и неукоснительный характер мандатов и их соответствие ресурсам и задачам, определенным для каждой операции.
It is also important for peacekeeping missions and representatives of the international community and of the United Nations to have a clear mandate and be vested with an authority that is fully supported by the Council in order to make progress in very difficult political and security conditions. Важно также, чтобы миротворческие миссии, представители международного сообщества и Организация Объединенных Наций имели четкий мандат и полномочия, полностью одобренные Советом, для обеспечения прогресса в очень трудных политических условиях и условиях безопасности.
We must send a loud and clear message to the Kosovo authorities, insisting that there will be no discussions on status until the standards are fully implemented, and that episodes of violence will only postpone that date. Мы должны направить решительный и четкий сигнал властям Косово, указав, что не будет обсуждения статуса до полного осуществления стандартов и что насилие лишь отодвигает дату такого обсуждения.
It should adopt a clear and coherent approach vis-à-vis the issues conferred upon it by the Charter, and in particular with regard to those that pertain to international peace and security. Он должен выработать четкий и последовательный подход к решению вопросов, входящих в его компетенцию согласно Уставу, - в особенности вопросов, связанных с международным миром и безопасностью.
In this regard, the international community, and in particular the Security Council, must send a clear and unambiguous message to UNITA and to Mr. Savimbi to stop the carnage and carry out its obligations under the Lusaka Protocol. В этом отношении международное сообщество и в первую очередь Совет Безопасности должны послать четкий и однозначный сигнал УНИТА и гну Савимби о необходимости прекратить кровавые расправы и выполнить свои обязательства по Лусакскому протоколу.
Among other things, these recommendations called for more timely and accurate financial reporting, implementation of emergency field recruitment procedures, improved personnel management and a clear timetable for finalizing the emergency rules and procedures requested by the General Assembly. Эти рекомендации предусматривали, среди прочего, необходимость ведения более оперативной и точной финансовой отчетности, введение в действие чрезвычайных процедур набора персонала на местах, совершенствование управления кадрами и четкий график завершения работы над правилами и процедурами деятельности в чрезвычайных ситуациях, как об этом просила Генеральная Ассамблея.
The attempt to define the object and purpose of the treaty in draft guideline 3.1.5, on incompatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty, indicated more a direction than a clear criterion; nonetheless, it was very useful. Попытка дать определение объекту и цели договора в проекте руководящих принципов 3.1.5 на основании несовместимости оговорок с объектом и целями договора представляет собой скорее указание направления, чем четкий критерий; тем не менее, она является очень полезной.
It is always desirable to have clear timelines and set deadlines, but it is also dangerous to set artificial deadlines when there is a political dynamic that we must respect. Разумеется, четкий график и сроки - это всегда хорошо, но устанавливать их искусственно, без учета политической динамики, может быть очень опасно.
We welcome the expansion of the presence of UNAMA to additional areas of the country as a clear sign of United Nations efforts to reach out to various parts of the country. Мы приветствуем расширение присутствия МООНСА в новых областях страны как четкий признак принимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по включению различных частей страны в сферу охвата своей деятельности.
While no clear consensus has yet been reached on the desirability of consolidating reports due under the various treaties, a number of treaty bodies have moved towards a more focused examination of States parties' reports. Хотя пока еще не достигнут четкий консенсус в отношении желательности консолидации докладов, подлежащих представлению в рамках различных договоров, целый ряд договорных органов добились определенного прогресса в деле более целенаправленного рассмотрения докладов государств-участников.
UNIDO considers that these "professions" are different and in order to ensure that perception and activities are clear and focused, UNIDO decided to separate control and governance -audit/inspection and investigation - from review of and learning on substantive matters - evaluation. ЮНИДО считает, что эти сферы "профессиональной деятельности" отличаются друг от друга, и в целях обеспечения того, чтобы понимание и деятельность носили четкий и конкретный характер, ЮНИДО приняла решение отделить функции контроля и управления от обзора и изучения вопросов существа.
The objective was to give a clear signal both to the business and the public sectors about the willingness of the State to use its natural resources and the environment in a sustainable manner. Искомая цель заключается в том, чтобы частные предприятия и предприятия государственного сектора получили четкий сигнал о готовности государства использовать свои природные ресурсы и окружающую среду устойчивым образом.
Those international tribunals and the criminal tribunal to be established in respect of Sierra Leone should be strongly supported by the international community, thereby sending a clear and unambiguous message to potential perpetrators. Эти международные трибуналы и тот уголовный трибунал, который будет создан для Сьерра-Леоне, должны пользоваться твердой поддержкой со стороны международного сообщества, чем будет направлен четкий и недвусмысленный сигнал потенциальным преступникам.
In conclusion, we hope that we have provided the Committee against Torture with a clear overview of the measures taken by the Jamahiriya in fulfilment of its obligations under the Convention against Torture and other international instruments relating to human rights and fundamental freedoms. В заключение мы выражаем надежду, что представили Комитету против пыток четкий обзор мер, принятых Джамахирией для выполнения ее обязательств в соответствии с Конвенцией против пыток и другими международными договорами по правам человека и основным свободам.
We have a clear mandate, and we believe in the mutual benefit that we can derive from this process of improving the well-being of our peoples in an ocean that we share and that unites us. Нам предоставлен четкий мандат, и мы верим во взаимную пользу, которая может быть извлечена из этого процесса улучшения благосостояния наших народов, проживающих на побережье океана, которым мы вместе пользуемся и который объединяет нас.
These proposals are clear and express the will of the Group of 21 to begin negotiations immediately to eliminate for ever the latent danger represented by the possession of nuclear weapons by certain Powers. Эти предложения носят четкий характер и выражают волю Группы 21 к тому, чтобы немедленно приступить к переговорам с тем, чтобы навсегда устранить ту латентную угрозу, которая сопряжена с обладанием ядерным оружием определенными державами.
The European Union representatives met every seven days; it was to be hoped that, when they met at the end of the week, they would note the reactions of Member States to their move and withdraw the initiative until a clear international consensus had emerged. Представители Европейского союза встречаются один раз каждые семь дней; хотелось бы надеяться, что, когда они соберутся вместе в конце недели, они примут к сведению реакцию государств-членов на их шаг и снимут свою инициативу, ожидая, когда сформируется четкий международный консенсус по этому вопросу.
But my country, Burkina Faso, is among those that believe that such an intervention should take place only on the basis of a clear and precise mandate and under the supervision of the United Nations. Моя страна, Буркина-Фасо, однако, относится к тем странам, которые считают, что подобное вмешательство можно осуществлять только имея ясный и четкий мандат и только под эгидой Организации Объединенных Наций.
The question inevitably arises: Do we wish to give the United Nations a clear and focused mandate and empower it to carry that mandate out? Неизбежно возникает вопрос: желаем ли мы предоставить Организации Объединенных Наций четкий и сфокусированный мандат и обеспечить ей возможности для выполнения этого мандата?
The representative of Peru stated that the framework was a clear example of taking concrete action within broad priority areas, for example, in the areas of good governance and the environment, including through the Capacity 21 programme. Представитель Перу заявил, что рамки представляют собой четкий пример того, как принимаются конкретные меры в широких приоритетных областях, например, в областях эффективного управления и окружающей среды, в том числе на основе программы "Потенциал-21".
Of the 130 countries for which data were obtained, 43 countries had national poverty reduction plans and another 35 had a clear component in national economic and social strategies on poverty reduction. Из 130 стран, по которым собраны данные, в 43 странах имеются национальные планы сокращения масштабов нищеты и еще в 35 странах в национальных экономических и социальных стратегиях выделяется четкий компонент, связанный с сокращением масштабов нищеты.
The authority of this initiative stems from the fact that it has been presented by a country which has adopted in this delicate issue a clear political line, through decisions that have been an honour to South Africa. Весомость этой инициативы проистекает из того, что она исходит от страны, которая взяла четкий политический курс в связи с этой деликатной проблемой посредством решений, которые делают честь Южной Африке.
Mr. Hamdan (Lebanon) said that the Committee on Relations with the Host Country should be given as clear and comprehensive a mandate as possible in order to permit States to make any proposals that they might deem useful for improving the functioning of the Committee. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что Комитету по сношениям со страной пребывания следует предоставить четкий и как можно более широкий мандат, с тем чтобы государства могли выдвигать любые предложения, которые, по их мнению, были бы полезны для повышения эффективности работы Комитета.