Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
If dialogue and security are to be restored in Darfur, the international community must send a clear and coordinated signal to both Government and rebel groups that violence and impunity have to end immediately. Для того чтобы восстановить диалог и стабильность в Дарфуре, международное сообщество должно послать четкий и скоординированный сигнал как правительству, так и группам повстанцев в отношении того, что необходимо немедленно покончить с насилием и безнаказанностью.
Send a clear signal by the public to the private sector, e.g. through an action programme, identifying priorities for cooperation from and investment by the private sector. Послать четкий сигнал от государственного частному сектору, например в форме программы действий, определяющей приоритеты сотрудничества и инвестирования частным сектором.
The idea that the clear and unequivocal voice of "We the peoples" should be regarded as a mere recommendation with no binding power should be buried forever in our anti-democratic past. Необходимо навсегда оставить в нашем антидемократическом прошлом идею о том, что четкий и однозначный голос, который возвышаем «Мы, народы...», следует рассматривать лишь как простую рекомендацию, не имеющую обязательной силы.
NAFO reported that resolution 61/105 was a watershed moment in the history of high seas fisheries, as it provided a clear outline for the identification and protection of VMEs. НАФО сообщила, что принятие резолюции 61/105 стало поворотным пунктом в истории рыбного промысла в открытом море, ибо в ней сформулирован четкий план обозначения и защиты УМЭ.
The Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development recognized this weakness and gave a clear mandate to the international community to improve the participation of developing countries in global decision-making. Этот недостаток нашел признание в Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития, в котором международному сообществу был дан четкий мандат на расширение участия развивающихся стран в глобальных процессах принятия решений.
And for that, we have a very clear mandate from our heads of State or Government, ministers and the other high-level representatives who have addressed the Assembly over the past six days. И для этого у нас есть весьма четкий мандат, предоставленный нам нашими главами государств и правительств, министрами и другими высокопоставленными представителями, которые выступали в Ассамблее в течение этих последних шести дней.
The Special Rapporteur decided to retain, as before, the systematic arrangement of the material employed in the topical summary, including the subtitles applied by the Secretariat, thanks to which the presentation of Member States' views and opinions is much more clear and transparent. Как и прежде Специальный докладчик решил сохранить структуру представления материалов, использованную в тематическом резюме, включая подзаголовки Секретариата, благодаря чему изложение мнений и взглядов государств-членов приобрело более четкий и транспарентный характер.
A clear approach to nuclear arms control needs to be adopted at all levels, while maintaining the right to legitimate self-defence as provided for by Article 51 of the United Nations Charter. На всех уровнях необходимо утвердить четкий поход к контролю над ядерным оружием, соблюдая при этом право государств на законную самооборону, предусмотренное статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
With respect to the Russian/Chinese proposal for a new treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, the Netherlands has a clear stake in increasing international security in outer pace. Что касается российско-китайского предложения в отношении нового договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, то Нидерланды имеют четкий интерес в повышении международной безопасности в космической сфере.
The interpretation of article 3 would have to be extended, as a change in the rules of procedure did not alter the fact that there was a clear mandate in the Optional Protocol. Толкование статьи З должно быть более расширенным, поскольку изменение правил процедуры не меняет того факта, что в Факультативном протоколе предусмотрен четкий мандат.
For such mechanisms to be effective, it is important that consultative bodies have a clear legal status, that the obligation to consult them is established in law and that their involvement in decision-making processes is of a regular, meaningful and permanent nature. Для того чтобы такие механизмы были эффективными, важно закрепить за консультативными органами четкий правовой статус, ввести в законодательство обязательство консультироваться с ними и придать их участию в процессах принятия решения регулярный, полноценный и постоянный характер.
The overwhelming response to the articles by Henry Kissinger, Sam Nunn, William Perry and George Shultz has given a clear signal: we cannot afford to be passive. Ошеломляющий отклик на статьи Генри Киссинджера, Сэма Нанна, Уильяма Перри и Джорджа Шульца подает нам четкий сигнал: мы не можем позволить себе сохранять пассивность.
The Republic of Korea believes that the international community should send a clear and strong message to the Democratic People's Republic of Korea for its blatant violation of the Security Council resolution. Республика Корея полагает, что международному сообществу надлежит послать Корейской Народно-Демократической Республике четкий и решительный сигнал в связи с ее вопиющим нарушением резолюции Совета Безопасности.
But nothing of the sort will happen if we do not give a clear signal NOW of our common determination to that effect by taking a decision on the draft proposal you have submitted to us on behalf of the P-6. Но ничего такого так и не произойдет, если мы не подадим прямо сейчас четкий сигнал нашей общей решимости на этот счет, приняв решение по проекту предложения, которое вы представили нам от имени П-6.
Let us give a clear sign of our political will and begin to create conditions which would enable the Conference on Disarmament to fulfil its mandate and contribute to efforts to achieve international peace and security. Давайте подадим четкий сигнал нашей политической воли и приступим к созданию условий, которые позволили бы Конференции по разоружению выполнять свой мандат и вносить свой вклад в усилия по достижению международного мира и безопасности.
Your efforts are a clear example of what foreign minister Mourad Medelci, on 17 March 2009, called Algeria's commitment to multilateralism to maintain international peace and security. Ваши усилия, являют собой четкий пример того, что министр иностранных дел Мурад Медельчи назвал 17 марта 2009 года алжирской приверженностью многосторонности ради поддержания международного мира и безопасности.
Mr. Macedo Soares (Brazil): Mr. President, thank you and my distinguished colleague from China for having raised this question, and to the secretariat for the clear answer. Г-н ди Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, благодарю вас и моего уважаемого коллегу из Китая за то, что вы подняли этот вопрос, а секретариат - за четкий ответ.
The purpose of the catalogue of indicators is to ensure the continued, clear monitoring and documentation of trends based on a relevant selection of the great quantity of statistics and data that are produced. Задача такого комплекса показателей состоит в том, чтобы обеспечить постоянный и четкий мониторинг и документирование тенденций на базе соответствующего набора большого объема статистических и расчетных данных.
Professor Wouter Vandenhole, of the University of Antwerp, suggested that a clear analytical account of how and when human rights are deficient in addressing extreme poverty should be provided for in the guiding principles. Профессор Ваутер Ванденхоле из Университета Антверпена предложил включить в руководящие принципы четкий аналитический обзор того, каким образом и в каких случаях права человека являются недостаточными в контексте борьбы с крайней нищетой.
Mr. SABOIA thanked the Special Rapporteur for his well-researched and clear fifth report and recalled that at its previous session, the Commission had decided that it would not be necessary to have a draft article dealing with the issue of persons of dual or multiple nationality. Г-н САБОЯ благодарит Специального докладчика за его высоконаучный и четкий пятый доклад и напоминает о том, что на своей предыдущей сессии Комиссия решила, что ей не потребуется составлять проект статьи, посвященный вопросу о лицах с двойным или множественным гражданством.
Together, we must rise to the occasion and send a clear message of hope to our dispossessed brothers and sisters who are hungry not only for food but also for the good news that their voices are being heard. Вместе мы должны осознать важность момента и послать нашим обездоленным братьям и сестрам, которые изголодались не только по хлебу насущному, но и по хорошим новостям, четкий сигнал о том, что их голос услышан.
So it is for this Assembly, which expresses the universal conscience but also the wish for peace and concord among nations, to send a clear message, as was sent on 27 January in this General Assembly. Поэтому именно наша Ассамблея, которая является выразителем универсального сознания, а также стремления к миру и согласию между народами, должна послать четкий сигнал, как это было сделано 27 января.
While noting the role played by the Constitutional Council and the independent national electoral commission in referendums and elections, Zambia expressed the hope for clear terms of reference of these bodies to avoid conflicts of interest. Отмечая роль, которую играют Конституционный совет и независимая национальная избирательная комиссия в проведении референдумов и выборов, Замбия выразила надежду на то, что у этих органов будет определен четкий круг полномочий, с тем чтобы избежать коллизии интересов.
The view was expressed that the guidelines should be clear and implementable, that their impact should be measurable, and that a clear path for their implementation should be considered already, at the present stage. Было высказано мнение, что руководящие принципы должны быть ясными и осуществимыми, что эффект их применения должен поддаваться оценке и что уже на нынешнем этапе следует продумать четкий порядок их осуществления.
Simply put, the clear message that emerged yesterday was a firm "yes" to the indefinite extension of the Treaty, and an equally clear "no" to the indefinite extension of nuclear weapons into our lives. Попросту говоря, четкий сигнал, который был направлен вчера, означал решительное "да" бессрочному продлению действия Договора, и столь же решительное "нет" бессрочному распространению ядерного оружия в нашей жизни.