Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
Since the restoration of democracy in our country, Argentina has adopted a clear and committed position on the non-proliferation of weapons of mass destruction. С восстановлением демократии в нашей стране Аргентина избрала четкий и целеустремленный подход по вопросу о нераспространении оружия массового уничтожения.
Existing rules of treaty interpretation do not necessarily give a clear and comprehensive answer to whether this convention in any particular instance would be construed to fill such lacunae. Действующие нормы о толковании договоров не обязательно дают четкий и исчерпывающий ответ в отношении того, будет ли настоящая конвенция в том или ином конкретном случае толковаться как заполняющая такие проблемы.
(b) Ensure that the organizational structure provides for clear reporting lines, appropriate division of labour and segregation of duties among offices and sections. Ь) обеспечивать, чтобы в организационной структуре предусматривался четкий порядок подотчетности, надлежащее разделение труда и распределение обязанностей между подразделениями.
She also said that the document should provide a clear overview of resources spent under each activity and requested that such information be included in future reports. Она указала также, что в документе следовало бы провести четкий обзор ресурсов, израсходованных по каждому направлению деятельности, и предложила включать такую информацию в будущие доклады.
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate; Ь) имеется ли четкий и осуществимый мандат;
My country welcomes the position taken up by the Government of the United States of America, which constitutes a clear and firm message to the Serb side. Моя страна приветствует позицию правительства Соединенных Штатов Америки, которая представляет собой четкий и решительный сигнал сербской стороне.
Governments with a clear policy statement that encourages mining find it easy to harmonize their actions and to develop regulatory and fiscal frameworks that attract investment. Правительствам, проводящим четкий политический курс на поощрение горнодобывающей деятельности, легче согласовать свои действия и разработать правовой и налоговый режим, способствующий привлечению инвестиций.
Every peace-keeping operation should be devised with a clear mandate, a realistic time frame and a correct assessment of the situation. При планировании любой операции по поддержанию мира должны предусматриваться четкий мандат, реалистичные сроки ее осуществления и достоверная оценка ситуации.
General Assembly resolution 48/223 B, adopted by consensus, had given the Committee on Contributions a clear mandate to develop a more transparent methodology which would better reflect Member States' capacity to pay. Принятая консенсусом резолюция 48/223 В Генеральной Ассамблеи предоставила Комитету по взносам четкий мандат для разработки более транспарентной методологии, в большей степени отражающей платежеспособность государств-членов.
Let us pray that the clear message from the resolution of the Haitian crisis by international response will halt the ambitions of the various military aspirants there. Давайте же молиться, чтобы четкий сигнал, проистекающий из разрешения кризиса в Гаити в результате отклика со стороны международной общественности, сдержал амбиции различных военных авантюристов в этой стране.
Norway welcomes the very clear and convincing way in which the International Narcotics Control Board in its report has analysed the consequences of legalization of the non-medical use of drugs. Норвегия приветствует весьма четкий и убедительный анализ последствий легализации немедицинского применения наркотиков, данный в докладе Международного комитетам по контролю над наркотиками.
There was a clear call that the non-payment of dues owed to the United Nations - this poison in the system - should cease. Прозвучал четкий призыв к тому, чтобы положить конец порочной практике неуплаты Организации Объединенных Наций задолженности по взносам.
I believe that by lifting the arms embargo against Bosnia and Herzegovina the international community would be sending strong and clear signals to the intransigent Bosnian Serbs. Я думаю, что, отменив эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине, международное сообщество направило бы четкий и решительный сигнал неуступчивым боснийским сербам.
The conference made it clear that this was a political problem that arose from discrepancies between the levels of development in different parts of the country. На этой конференции был сделан четкий вывод, что данная проблема носит политический характер и что возникла она в результате несоответствия в уровнях развития различных частей страны.
In his delegation's view, the political declaration to be adopted by the World Summit should be a clear, concise document which reflected pluralism and had ethical value. По мнению перуанской делегации, Политическая декларация, которая будет принята на Всемирной встрече на высшем уровне, должна представлять собой ясный и четкий документ, отражающий плюрализм мнений и обладающий этической ценностью.
The section that deals with the humanitarian imperative sets out a clear scenario of the challenges that the United Nations has to respond to. В разделе, имеющем отношение к гуманитарному императиву, представлен четкий перечень проблем, которые необходимо решать Организации Объединенных Наций.
Population issues must be permeated by a clear gender dimension with reproductive choice at the centre of any strategy in family planning. Вопросы народонаселения должны содержать в себе четкий гендерный аспект, а репродуктивный выбор должен быть ключевым элементом любой стратегии планирования семьи.
In this regard, UNCTAD played a complementary role in relation to the DWP, and any efforts to dilute this clear and unambiguous mandate were unacceptable. В этой связи ЮНКТАД играет дополняющую роль по отношению к ДПР, и следует отвергать любые попытки подорвать этот четкий и недвусмысленный мандат.
Ultimately the application of the rule will be judgmental but the test is reasonably clear in that conduct which prevents others from performing official functions is not permitted. В конечном счете применение этого правила будет субъективным, однако критерий для его применения установлен достаточно четкий: запрещается такое поведение, которое мешает другим выполнять служебные функции.
The latter had produced agreed conclusions which, if endorsed by the relevant Commission, would provide a clear mandate in this connection. На совещании экспертов были утверждены согласованные выводы, которые, если они будут одобрены соответствующей комиссией, дадут четкий мандат на этот счет.
(b) Notwithstanding the Government's clear rejection of coercive measures, there are consistent reports of abuse and violence by local family planning officials. Ь) несмотря на четкий отказ правительства от принудительных мер, не перестают поступать сообщения о злоупотреблениях и насилии со стороны местных чиновников, занимающихся планированием семьи.
One lesson is clear from these exercises - a multiplicity of information units will invariably lead to a multiplicity of messages. Эта работа позволяет сделать один четкий вывод: наличие большого числа информационных подразделений неизбежно приведет к тому, что распространяемая информация будет носить многообразный характер.
All such briefings should maintain a clear balance between ongoing discussions and any innovative ideas on financing for development that might be presented. На всех этих брифингах следует обеспечить четкий баланс текущих обсуждений и любых новаторских идей в отношении финансирования развития, которые могут быть предложены.
In that regard, it was important that the session finalize as much as possible of the remaining work and establish a clear timetable for tasks which required more time. В этой связи важно завершить как можно большую часть оставшейся работы и установить четкий график выполнения тех задач, которые требуют больше времени.
This resolution on the United Nations programme budget provides a clear guideline for the activities of the Organization in the forthcoming biennium. Данная резолюция содержит в форме бюджета по программам Организации Объединенных Наций своего рода четкий ориентир для деятельности Организации на предстоящее двухлетие.