| Since the restoration of democracy in our country, Argentina has adopted a clear and committed position on the non-proliferation of weapons of mass destruction. | С восстановлением демократии в нашей стране Аргентина избрала четкий и целеустремленный подход по вопросу о нераспространении оружия массового уничтожения. |
| Existing rules of treaty interpretation do not necessarily give a clear and comprehensive answer to whether this convention in any particular instance would be construed to fill such lacunae. | Действующие нормы о толковании договоров не обязательно дают четкий и исчерпывающий ответ в отношении того, будет ли настоящая конвенция в том или ином конкретном случае толковаться как заполняющая такие проблемы. |
| (b) Ensure that the organizational structure provides for clear reporting lines, appropriate division of labour and segregation of duties among offices and sections. | Ь) обеспечивать, чтобы в организационной структуре предусматривался четкий порядок подотчетности, надлежащее разделение труда и распределение обязанностей между подразделениями. |
| She also said that the document should provide a clear overview of resources spent under each activity and requested that such information be included in future reports. | Она указала также, что в документе следовало бы провести четкий обзор ресурсов, израсходованных по каждому направлению деятельности, и предложила включать такую информацию в будущие доклады. |
| (b) Whether there is a clear and enforceable mandate; | Ь) имеется ли четкий и осуществимый мандат; |
| My country welcomes the position taken up by the Government of the United States of America, which constitutes a clear and firm message to the Serb side. | Моя страна приветствует позицию правительства Соединенных Штатов Америки, которая представляет собой четкий и решительный сигнал сербской стороне. |
| Governments with a clear policy statement that encourages mining find it easy to harmonize their actions and to develop regulatory and fiscal frameworks that attract investment. | Правительствам, проводящим четкий политический курс на поощрение горнодобывающей деятельности, легче согласовать свои действия и разработать правовой и налоговый режим, способствующий привлечению инвестиций. |
| Every peace-keeping operation should be devised with a clear mandate, a realistic time frame and a correct assessment of the situation. | При планировании любой операции по поддержанию мира должны предусматриваться четкий мандат, реалистичные сроки ее осуществления и достоверная оценка ситуации. |
| General Assembly resolution 48/223 B, adopted by consensus, had given the Committee on Contributions a clear mandate to develop a more transparent methodology which would better reflect Member States' capacity to pay. | Принятая консенсусом резолюция 48/223 В Генеральной Ассамблеи предоставила Комитету по взносам четкий мандат для разработки более транспарентной методологии, в большей степени отражающей платежеспособность государств-членов. |
| Let us pray that the clear message from the resolution of the Haitian crisis by international response will halt the ambitions of the various military aspirants there. | Давайте же молиться, чтобы четкий сигнал, проистекающий из разрешения кризиса в Гаити в результате отклика со стороны международной общественности, сдержал амбиции различных военных авантюристов в этой стране. |
| Norway welcomes the very clear and convincing way in which the International Narcotics Control Board in its report has analysed the consequences of legalization of the non-medical use of drugs. | Норвегия приветствует весьма четкий и убедительный анализ последствий легализации немедицинского применения наркотиков, данный в докладе Международного комитетам по контролю над наркотиками. |
| There was a clear call that the non-payment of dues owed to the United Nations - this poison in the system - should cease. | Прозвучал четкий призыв к тому, чтобы положить конец порочной практике неуплаты Организации Объединенных Наций задолженности по взносам. |
| I believe that by lifting the arms embargo against Bosnia and Herzegovina the international community would be sending strong and clear signals to the intransigent Bosnian Serbs. | Я думаю, что, отменив эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине, международное сообщество направило бы четкий и решительный сигнал неуступчивым боснийским сербам. |
| The conference made it clear that this was a political problem that arose from discrepancies between the levels of development in different parts of the country. | На этой конференции был сделан четкий вывод, что данная проблема носит политический характер и что возникла она в результате несоответствия в уровнях развития различных частей страны. |
| In his delegation's view, the political declaration to be adopted by the World Summit should be a clear, concise document which reflected pluralism and had ethical value. | По мнению перуанской делегации, Политическая декларация, которая будет принята на Всемирной встрече на высшем уровне, должна представлять собой ясный и четкий документ, отражающий плюрализм мнений и обладающий этической ценностью. |
| The section that deals with the humanitarian imperative sets out a clear scenario of the challenges that the United Nations has to respond to. | В разделе, имеющем отношение к гуманитарному императиву, представлен четкий перечень проблем, которые необходимо решать Организации Объединенных Наций. |
| Population issues must be permeated by a clear gender dimension with reproductive choice at the centre of any strategy in family planning. | Вопросы народонаселения должны содержать в себе четкий гендерный аспект, а репродуктивный выбор должен быть ключевым элементом любой стратегии планирования семьи. |
| In this regard, UNCTAD played a complementary role in relation to the DWP, and any efforts to dilute this clear and unambiguous mandate were unacceptable. | В этой связи ЮНКТАД играет дополняющую роль по отношению к ДПР, и следует отвергать любые попытки подорвать этот четкий и недвусмысленный мандат. |
| Ultimately the application of the rule will be judgmental but the test is reasonably clear in that conduct which prevents others from performing official functions is not permitted. | В конечном счете применение этого правила будет субъективным, однако критерий для его применения установлен достаточно четкий: запрещается такое поведение, которое мешает другим выполнять служебные функции. |
| The latter had produced agreed conclusions which, if endorsed by the relevant Commission, would provide a clear mandate in this connection. | На совещании экспертов были утверждены согласованные выводы, которые, если они будут одобрены соответствующей комиссией, дадут четкий мандат на этот счет. |
| (b) Notwithstanding the Government's clear rejection of coercive measures, there are consistent reports of abuse and violence by local family planning officials. | Ь) несмотря на четкий отказ правительства от принудительных мер, не перестают поступать сообщения о злоупотреблениях и насилии со стороны местных чиновников, занимающихся планированием семьи. |
| One lesson is clear from these exercises - a multiplicity of information units will invariably lead to a multiplicity of messages. | Эта работа позволяет сделать один четкий вывод: наличие большого числа информационных подразделений неизбежно приведет к тому, что распространяемая информация будет носить многообразный характер. |
| All such briefings should maintain a clear balance between ongoing discussions and any innovative ideas on financing for development that might be presented. | На всех этих брифингах следует обеспечить четкий баланс текущих обсуждений и любых новаторских идей в отношении финансирования развития, которые могут быть предложены. |
| In that regard, it was important that the session finalize as much as possible of the remaining work and establish a clear timetable for tasks which required more time. | В этой связи важно завершить как можно большую часть оставшейся работы и установить четкий график выполнения тех задач, которые требуют больше времени. |
| This resolution on the United Nations programme budget provides a clear guideline for the activities of the Organization in the forthcoming biennium. | Данная резолюция содержит в форме бюджета по программам Организации Объединенных Наций своего рода четкий ориентир для деятельности Организации на предстоящее двухлетие. |