Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
In order for the Department of Public Information to perform that noble task, the speaker noted, it needed adequate funds and a clear mandate, which she hoped would be forthcoming through consensus. С тем чтобы Департамент общественной информации мог выполнять эту благородную задачу, оратор отметил, что Департаменту необходимо иметь адекватные средства и четкий мандат, который, как она надеется, будет выработан на основе консенсуса.
With this resolution, the Security Council is sending a very clear political signal that the obligations imposed by international law on the parties to an armed conflict with regard to the safety, security and well-being of children must be respected, with no exceptions whatsoever. Приняв эту резолюцию, Совет Безопасности направляет очень четкий политический сигнал о том, что все без исключения стороны в конфликте должны выполнять вытекающие из норм международного права обязанности по обеспечению защиты, безопасности и благополучия детей.
My Government calls on the Security Council, as a matter of urgency, to address a strong, clear and unambiguous message to Rwanda and RCD-Goma to refrain from any action that could sanction the secession and the partition of the Democratic Republic of the Congo. Мое Правительство просит Совет Безопасности в самом срочном порядке дать Руанде и КОД-Гома решительный, четкий и недвусмысленный сигнал: воздерживаться от любых актов, способных закрепить отторжение каких-либо частей Демократической Республики Конго и ее расчленение.
Ms. LADGHAM (Tunisia) said that she did not understand why the word "viability", which was clear and precise, should be deleted. Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) не понимает причин, по которым предлагается исключить термин "жизнеспособность", который носит ясный и четкий характер.
We ask you, and we ask the Security Council, for a clear and unequivocal answer. Мы просим вас и мы просим Совет Безопасности дать четкий и недвусмысленный ответ.
It is too early to draw lessons from the first two years of the Bonn process, but I firmly believe that one clear lesson relates to the difficulty of carrying out post-conflict transitional processes without equivalent and dedicated security assistance. Пока слишком рано извлекать уроки из двух первых лет Боннского процесса, но я твердо верю в то, что один четкий урок заключается в сложности осуществления постконфликтных переходных процессов без адекватной и решительной помощи в области безопасности.
It has a very clear European mandate that will enable it to guarantee protection for convoys under the WFP for one year and to provide decisive support to other vulnerable vessels. Она имеет четкий мандат Европейского союза, в соответствии с которым она призвана в течение одного года обеспечивать охрану караванов судов МПП и оказывать важную поддержку другим уязвимым судам.
His delegation would prefer to incorporate the element of risk through a reference to particular types of mission rather than to specific situations; the goal was to set a clear, objective threshold of applicability of an expanded scope of legal protection. Его делегация предпочла бы включить упоминание элемента риска путем ссылки на определенные виды миссий, а не на конкретные ситуации; цель заключается в том, чтобы установить четкий и объективный порог применимости расширенной сферы правовой защиты.
We hope that at some point there will be agreement and a clear consensus among the Members of the United Nations on the establishment of a monitoring system that includes the submission of national reports enabling us to verify the progress made on nuclear disarmament. Мы надеемся, что в определенный момент будут достигнуты договоренность и четкий консенсус между членами Организации Объединенных Наций по вопросу о создании системы мониторинга, которая включала бы представление национальных докладов, позволяющих нам контролировать прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения.
We wish to see a reformed Security Council, open to dialogue and sending the international community a clear message that it stands ready to meet the new challenges. Мы хотели бы видеть реформированный и открытый для диалога Совет Безопасности, который бы дал международному сообществу четкий сигнал о том, что он готов к решению новых задач.
Mr. Spatafora: I join others in extending a very warm welcome to Mr. Smith, the Executive Director of Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, and in expressing our very strong appreciation for his briefing, which was very comprehensive, crystal clear and quite focused. Г-н Спатафора: Присоединяясь к другим ораторам, я искренне приветствую Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета г-на Смита и выражаю нашу глубокую признательность за его всеобъемлющий, предельно четкий и целенаправленный брифинг.
They should aim to create a robust enabling environment for investment, including such factors as the rule of law, an impartial judiciary, clear property rights and reliable systems of business information. Эта политика должна быть направлена на создание динамичной благоприятной среды для инвестиций, включая такие факторы, как верховенство права, наличие беспристрастной судебной системы, четкий режим имущественных прав и надежные системы деловой информации.
The Commission congratulated the Board on its clear and informative overview of the global situation regarding control of precursor chemicals and took note of the Board's efforts to improve information exchange between Governments in order to prevent diversion of those chemicals. Комиссия выразила признательность Комитету за четкий и содержа-тельный обзор положения в области контроля над химическими веществами - прекурсорами и приняла к сведению усилия Комитета по налаживанию более эффективного обмена информацией между прави-тельствами в целях предотвращения утечки этих химических веществ.
In accordance with the mandate of the General Assembly in its resolution 60/236 B, a clear accountability mechanism has been set up in the Secretariat for the submission, processing and issuance of documents. В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 60/236 B, в Секретариате был создан четкий механизм отчетности о процессе представления, обработки и выпуска документации.
The WSSD gave a clear mandate to the United Nations regional commissions in its "Plan of Implementation"; ВВУР установила четкий мандат для региональных комиссий Организации Объединенных Наций в принятом ею Плане осуществления.
The São Paulo Consensus had provided UNCTAD with a clear and unambiguous mandate for promoting systemic coherence, including through cooperation with other international organizations and follow-up to major UN conferences and summits on social and economic development. В Сан-Паульском консенсусе предусматривается четкий и недвусмысленный мандат ЮНКТАД в содействии системной согласованности, в том числе с помощью сотрудничества с другими международными организациями и последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне ООН по вопросам социального и экономического развития.
A clear and definite action plan should be compiled on how, where and when savings from staff cuts will be made and monitored. Необходимо составить четкий и конкретный план работы в отношении того, как, где и когда будет достигнута и будет контролироваться экономия от сокращения персонала.
Peacekeeping operations must be provided with clear mandates and adequate resources and appropriate protection and security measures should be included in mission design and planning. Операции по поддержанию мира должны иметь четкий мандат и адекватные ресурсы, при организации и планировании миссий должны предусматриваться надлежащие меры охраны и безопасности.
Delegations thanked the Administrator for his clear, and detailed introduction and encouraged UNDP to maximize use of its structures and competencies to streamline United Nations efforts toward coherence and coordination. Делегации в своих выступлениях благодарили Администратора за его четкий, подробный доклад и призывали ПРООН в максимальной степени использовать ее структуры и полномочия для рационализации усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению последовательности и координации.
In cases such as that envisaged in draft article 6, the injured person should be obliged to make a clear choice, retaining one nationality while renouncing the other. В случаях, предусмотренных в проекте статьи 6, пострадавшее лицо должно быть обязано сделать четкий выбор в плане сохранения одного гражданства и отказа от другого.
Today we hope that the Security Council will send a strong and clear message that this unproductive and negative situation, brought about by irresponsible measures, must cease. Мы надеемся на то, что сегодня Совет Безопасности направит решительный и четкий сигнал о необходимости принятия шагов для исправления такой непродуктивной и негативной ситуации, создавшейся ввиду принятия безответственных мер.
Resolutions 1559 and 1680 also outlined the plan for a new reality in Lebanon, which was clear in its call for Lebanon to exercise its control over all its territory and govern just as would be expected of any other responsible State. В резолюциях 1559 и 1680 также предлагался план преобразований в Ливане, и в нем содержался четкий призыв к Ливану взять под контроль всю свою территорию и осуществлять такое правление, которого можно ожидать от любого другого ответственного государства.
The Committee agreed that the two provisions did not allow the drawing of a clear conclusion, and it decided to review compliance with reporting obligations only for the three substances listed in annex III. Комитет принял решение о том, что положения указанных двух статей не позволяют сделать четкий вывод, и постановил провести обзор соблюдения обязательств по представлению данных только в отношении трех веществ, перечисленных в приложении III.
In that regard, we believe that the Security Council should send a clear signal regarding the inadmissibility of any attempt to deny the results registered by the international presences in Bosnia and Herzegovina. В этой связи мы полагаем, что при этом Совет Безопасности должен послать четкий сигнал о недопустимости любых попыток дезавуировать результаты деятельности международного присутствия в Боснии и Герцеговине.
The adoption of resolution 1706 today sends a clear message from the Council about the need for an unbiased, well-equipped third party to implement the DPA and ensure the protection of Darfur's civilians. Сегодняшнее принятие резолюции 1706 Совета Безопасности направляет четкий сигнал Совета относительно необходимости того, чтобы непредвзятая, хорошо оснащенная третья сторона содействовала выполнению Мирного соглашения по Дарфуру и обеспечивала защиту гражданских лиц в Дарфуре.