Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
At the same time, the plan benefits from the knowledge that the Fund's catalytic resources are available to kick-start activities and provides a clear road map for additional resource mobilization for agreed priorities. В то же время в нем выгодно используется информация о том, что Фонд может выделить начальные средства, позволяющие незамедлительно приступить к осуществлению деятельности, и содержится четкий план мобилизации дополнительных ресурсов для решения согласованных приоритетных задач.
I call on the Security Council and all responsible members of the international community to send a clear signal that Hezbollah's rapid rearmament will not be tolerated - backed by concrete steps on the ground. Я призываю Совет Безопасности и всех ответственных членов международного сообщества дать «Хизбалле» четкий сигнал, что они больше не будут терпеть стремительное перевооружение «Хизбаллы» и примут реальные конкретные меры.
That could be achieved by establishing processes to centrally record all elements of pay and benefits paid to staff, cross-referencing to documentation held in local offices, to maintain a clear audit trail and support payroll payments (para. 55). Этого можно достичь путем использования процессов централизованного учета всех компонентов производимых выплат и пособий персоналу с включением перекрестных ссылок на учетную документацию, хранящуюся в местных отделениях, с тем чтобы был сохранен четкий контрольный след и обоснованы выплаты жалования (пункт 55).
Ms. Ritchie (United Kingdom) said that the quadrennial comprehensive policy review had given the development system a clear mandate to strengthen results-based management. Г-жа Ричи (Соединенное Королевство) говорит, что четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики дал системе развития Организации четкий мандат по укреплению управления, основанного на конкретных результатах.
Mr. Versteden (Netherlands): I would like to thank the High Representative for her important speech, which had, I think, a clear message for us. Г-н Вестерден (Нидерланды) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Высокого представителя по ее важное заявление, которое, на мой взгляд, содержало четкий сигнал для нас.
While the listing of these entities sends a clear signal to the Taliban, these three hawala businesses represent only a small part of the financial structure of the group. Включение этих юридических лиц в перечень посылает «Талибану» четкий сигнал, однако три указанных оператора «хавалы» являют собой лишь небольшую часть финансовой структуры группы.
South-sSouth cooperation was an effective tool to encourage regional and international activities, boost poor economies and combat poverty in the developing world, but it required a clear mandate, a comprehensively devised strategiesy and a specific mechanism, in addition to full support from all countries. Сотрудничество Юг - Юг является эффективным инструментом обеспечивания быстрого роста эконо-мики бедных стран и борьбы с нищетой в раз-вивающихся странах, однако для этого, помимо поддержки всех стран в полном объеме, необходим четкий мандат, тщательно разработанные стратегии и конкретные механизмы.
It is also an enormous boost to know that the European Union has agreed upon a clear timetable for reaching the 0.7 per cent target for official development assistance by 2015. Чрезвычайно воодушевляет также то, что Европейский союз согласовал четкий график достижения к 2015 году цели выделения на официальную помощь в целях развития 0,7 процента валового национального продукта его стран-членов.
In the ongoing reform process within the United Nations, programmes such as UN-Habitat, which had a clear and unique pro-poor mandate, should not be sacrificed or diluted. В продолжающемся процессе реформ в рамках Организации Объединенных Наций нельзя жертвовать такими программами, как ООН-Хабитат, которая имеет четкий и уникальный мандат, направленный на защиту интересов бедняков, или ослаблять их.
The most important thing for us to do today is to send a clear, unambiguous signal that the Constituent Assembly elections scheduled for 30 August are a major step forward towards a free and independent East Timor. Сегодня самое главное послать четкий, однозначный сигнал о том, что выборы в Учредительное собрание, намеченные на 30 августа, являются крупным шагом вперед на пути к свободному и независимому Восточному Тимору.
Operational efficiency regarding portable concrete factories has a clear time period - assembling-dismantling works of the whole equipment unit with episodic use of a hoisting crane are performed during one working shift, and namely for 8 hours plus further transporting of the unit with one tractive vehicle. Оперативность мобильных бетонных заводов имеет четкий временной промежуток - проведение работ по сборке-разборке всего комплекта оборудования с эпизодическим использованием подъемного крана на протяжении одной рабочей смены, а именно 8-ми часов, и дальнейшая транспортировка установки одним тягачом.
By identifying the problems and envisioning the preferred solution, one can define the set of constraints into which technological innovation fits, and establish a clear, albeit often difficult, path to its realization. Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
Namibia's government, for example, while recognizing that the country will never build a strong industrial base, takes a clear, balanced, and determined approach to attracting, and getting the most out of, multinational corporations. Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
All of this, and much more, is needed to send a clear signal to Russia that Europe is unwilling to stand idly by as it returns to great power politics. Все это, и даже больше, необходимо для того, чтобы послать четкий сигнал России о том, что Европа не желает пассивно наблюдать за тем, как Россия возвращается к политике великой державы.
And the summit in Abu Dhabi has provided a clear plan to get there by 2018 - a strategy that complements other efforts to raise immunization coverage for diseases such as measles, pneumonia, and rotavirus. И на встрече в верхах в Абу-Даби был представлен четкий план осуществления данной задачи к 2018 г. - стратегия, дополняющая другие усилия по расширению масштабности иммунизации против таких болезней, как корь, пневмонии и ротавирус.
Following a review of the cost estimates, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions stated in its report on UNPROFOR (A/48/961) that a clear legislative mandate should be indicated prior to the development of the project. Рассмотрев эту смету, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своем докладе по СООНО (А/48/961) отметил, что прежде, чем будет начата работа по этому проекту, должен быть установлен четкий мандат.
If the agreements are interpreted in good faith, the commitment is a clear one and should be fulfilled, even if it is not explicitly spelt out. Это обязательство, толкуемое с точки зрения общепринятых норм поведения, носит четкий характер и потому должно соблюдаться, несмотря на отсутствие в тексте соглашений ясной формулировки на этот счет.
The President of Carrefour then made a clear choice by deciding to provide for a budget of 4.6 million euros a year, for five renewable years and also to establish a Board of Directors composed of recognized individuals who would play an active part and be good decision-makers. Поэтому президент компании «Карфур» сделал четкий выбор, приняв решение установить годовой бюджет в размере 4,6 млн. евро, с пересмотром раз в пять лет и учредить Совет управляющих в составе известных и деятельных людей, имеющих опыт руководящей работы.
National and international organizations needed to set up a clear framework for dialogue, concertation, participation and follow-up with civil society groups, and in that context she wondered whether it might be valuable to introduce some kind of certification for such groups. Национальным и международным организациям необходимо создать четкий механизм для проведения диалога, осуществления целенаправленных действий, обеспечения участия и реализации последующих мер совместно с группами гражданского общества, и в этом контексте она хотела бы узнать о целесообразности возможного введения своего рода регистрации таких групп.
We must give a clear political signal that we will not tolerate criminal misconduct by individuals in peacekeeping operations and that we are fully committed to preventing and prosecuting any such activity. Мы должны послать четкий политический сигнал о том, что мы не будем проявлять терпимость по отношению к преступному поведению людей в миротворческих операциях и что мы полны решимости пресекать любую такую деятельность и привлекать к ответственности.
A further strengthening of those efforts requires a clear strategic approach that can be promoted through the development of anthe environment watchEnvironment Watch framework, the intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building and revitalized networking structures for information and data management. Для дальнейшего укрепления этих усилий необходим четкий стратегический подход, способствовать которому может создание рамочного механизма "Экологический дозор", разработка межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и активизация сетевых структур в области управления информацией и данными.
One clear message that emerges from even the initial analysis of the instrument is that States have a wide variety of experience in demand reduction activities, and that there is therefore much to be gained from the sharing of information on how progress can best be made. Даже на основании первоначального анализа этого инструмента можно сделать четкий вывод о том, что государства располагают самым различным опытом осуществления мероприятий по сокращению спроса и что поэтому обмен информацией о воз-можных путях достижения прогресса в этой области может быть весьма полезным.
The process defines a clear path for the transition, based on the demonstration, on a province-by-province basis, that Afghan institutions can assume responsibility for security and governance, with a concomitant drawdown of international combat forces. Соответствующей процедурой предусматривается четкий порядок передачи полномочий на основе демонстрации - отдельно по каждой провинции - того, что афганские учреждения способны взять на себя ответственность за обеспечение безопасности и управление, при параллельном сокращении численности персонала международных боевых сил.
The only way to send a clear signal welcoming the accession by non-UNECE States was to amend the Convention to remove the requirement for such approval. Единственный способ послать четкий сигнал о желательности присоединения государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, заключается во внесении поправки к Конвенции о снятии этого требования.
There was a clear call for postponement of any designation of responsibility as lead agency for protection in situations of natural disaster until outstanding questions were answered. Прозвучал четкий призыв отложить назначение ведущего органа по обеспечению защиты в ситуациях стихийных бедствий до тех пор, пока не будут получены ответы на все неурегулированные вопросы.