Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
The Mission was asked to stress that the people of East Timor had made a clear choice in favour of independence, that their will must be respected and that the international community looked forward to working with the Government of Indonesia in bringing East Timor to independence. Миссии было предложено подчеркнуть, что народ Восточного Тимора сделал четкий выбор в пользу независимости, что его волю надлежит уважать и что международное сообщество стремится к сотрудничеству с правительством Индонезии в процессе перехода Восточного Тимора к независимости.
The Federal Republic of Yugoslavia faces a clear choice between the road of democracy leading to economic recovery and its integration into the international community and the road of confrontation with all its negative economic and social effects on the people of the Federal Republic of Yugoslavia. Союзной Республике Югославии предстоит сделать четкий выбор между дорогой демократии, ведущей к экономическому подъему и ее интеграции в международное сообщество, и дорогой конфронтации со всеми ее негативными экономическими и социальными последствиями для населения Союзной Республики Югославии.
Consequently, the new global programme sets a clear and limited agenda of priorities based on stakeholder demand and sets up consultative mechanisms for the programme clients that will ensure its continued relevance; Поэтому в новой глобальной программе определен четкий и ограниченный перечень приоритетов, исходя из интересов ее участников, а также консультативные механизмы для тех, на кого ориентирована программа, которые призваны обеспечить ее дальнейшую актуальность;
The Peace Agreement has established a clear timetable for the disarmament, demobilization and reintegration process, which includes a ceasefire and ceasefire monitoring, disengagement, cantonment, disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration. Мирное соглашение устанавливает четкий график для процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, который включает прекращение огня и наблюдение за прекращением огня, разъединение сил, сбор, разоружение, демобилизацию, реабилитацию и реинтеграцию.
At the last Peace Process Consultative Committee meeting and the follow-up session, UNPOB sent a very clear message to the ex-combatants that the credibility of weapons disposal and, perhaps, of the entire peace process would be at stake if the deadline were not met. По завершении последней встречи Консультативного комитета по мирному процессу и последующего заседания ЮНПОБ направило четкий сигнал бывшим комбатантам относительно того, что доверие к процессу уничтожения оружия и, возможно, ко всему мирному процессу будет поставлено на карту, если запланированные сроки не будут выдержаны.
Recommends that this new mechanism should have a clear mandate and be established on the basis of principles of continuity, regularity and accountability, taking into account paragraph 49 of Part A of the report on the work of the Consultative Process at its third meeting; рекомендует, чтобы этот новый механизм имел четкий мандат и был учрежден на основе принципов последовательности, регулярности и отчетности, принимая во внимание пункт 49 части A доклада о работе Консультативного процесса на его третьем совещании6;
Mr. Arias: I thank Mr. Sevan for his briefing, and I want to express my delegation's appreciation for his work and for his clear, comprehensive and well-written report. Г-н Ариас: Я благодарю г-на Севана за его брифинг и хотел бы выразить признательность моей делегации за его работу и за его четкий, всеобъемлющий и хорошо подготовленный доклад.
There would be a clear chain of command from the Security Council through the Secretary-General to the Special Representative of the Secretary-General, who would have authority to manage all activities of the operation. Будет установлен четкий порядок подчинения: указания будут даваться Советом Безопасности через Генерального секретаря Специальному представителю Генерального секретаря, который будет отвечать за руководство всей деятельностью в рамках операции.
OIOS surveys revealed that only 42 per cent of respondents to the programme-level survey and an even smaller proportion of respondents to the programme managers survey (27 per cent) believed that clear accountability for gender mainstreaming had been established in their programme. Проведенные УСВН опросы выявили, что только 42 процента респондентов опроса на уровне программ и еще меньшая доля респондентов опроса руководителей программ (27 процентов) считали, что в рамках их программы установлен четкий порядок подотчетности в связи с учетом гендерной проблематики.
It was stated that the Committee's work should not harm the prospects of the resumption of peace talks, particularly in the light of the Quartet statement on 23 September 2011 that had set out a clear timetable for the resumption of negotiations. Отмечалось, что работа Комитета не должна негативно сказываться на перспективах возобновления переговоров, особенно в свете заявления «четверки» от 23 сентября 2011 года, в котором определен четкий график возобновления переговоров.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that, if the Commission did not send to New York a clear message to the effect that it was not prepared to abandon the present pattern of meetings, that pattern of meetings would be abolished. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что, если Комиссия не пошлет Нью-Йорку четкий сигнал о том, что она не готова отказаться от существующей практики проведения совещаний, эта практика будет упразднена.
The new Code of Criminal Procedure provides a clear mechanism for consideration by a court of the legality and justification of detention, and it also provides cassation and supervisory mechanisms for the consideration of the corresponding complaints and challenges. По новому УПК также предусмотрен четкий механизм рассмотрения судами законности и обоснованности ареста и задержания, а также предусмотрены кассационный и надзорный механизмы рассмотрения соответствующих жалоб и протестов.
Having surveyed these legal provisions on women's rights and duties in private and public life, it is clear that women are provided with adequate and appropriate guarantees on the following basis: После анализа указанных правовых положений, касающихся прав и обязанностей женщин в частной и общественной жизни, можно сделать четкий вывод о том, что женщины имеют соответствующие надлежащие гарантии с учетом таких факторов, как:
It was, moreover, the Security Council's responsibility to ensure that the operation was given a mandate that was clear, accepted by the parties concerned and practicable in the situation existing on the ground. Более того, ответственность Совета Безопасности заключается в обеспечении того, чтобы на каждую операцию выдавался мандат, который носил бы четкий характер, который был бы приемлем для заинтересованных сторон и который был бы осуществим с практической точки зрения в ситуации, сложившейся на месте.
The best illustrations of progress are demonstrated in countries where government policies and strategies are clear and in those sectors where coordinating agencies have provided creative and determined leadership: Лучше всего о достигнутом прогрессе можно судить по странам, где политика и стратегии правительства носят четкий характер, и по тем секторам, где ведущая роль координирующих учреждений подкрепляется их творческим вкладом и решительностью подхода:
They have sent a clear message that economic growth should enable everyone, in particular the poor, to participate in and benefit from economic opportunities leading to job creation and income opportunities, complemented by effective social policies. Они направили четкий сигнал о том, что экономический рост должен создавать условия для участия и для использования открывающихся экономических возможностей всем слоям населения, в первую очередь неимущим, и должен способствовать созданию рабочих мест и возможностей для получения дохода и при этом подкрепляться эффективной социальной политикой.
In bringing to trial those accused of war crimes, crimes against humanity and genocide, this institution has issued the clear and unequivocal signal that impunity for such offences is insupportable. Привлекая к судебной ответственности лиц, обвиняемых в военных преступлениях, преступлениях против человечности и геноциде, он послал четкий и недвусмысленный сигнал о том, что никто не избежит ответственности за такие преступления.
Urges the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to work together and to agree on a clear set of end-state objectives on the FDLR, in the framework of a multidimensional approach; настоятельно призывает правительства Демократической Республики Конго и Руанды действовать совместно и согласовать четкий перечень конечных целей в отношении ДСОР в рамках многоаспектного подхода;
Requests the Secretary-General to exercise strict oversight over the implementation of the International Public Sector Accounting Standards project to ensure prudent stewardship of project resources and to establish clear lines of reporting and effective mechanisms for the rapid resolution of issues on a day-to-day basis; просит Генерального секретаря осуществлять строгий надзор за осуществлением проекта внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе, обеспечить разумное управление проектными ресурсами и установить четкий порядок подчинения и эффективные механизмы оперативного решения проблем на каждодневной основе;
The treaty should include a clear and concrete list of arms that may be based upon the United Nations Register of Conventional Arms and may include the list of military equipment of the Wassenaar Arrangements. Договор о торговле оружием должен включать в себя четкий и конкретный список вооружений, основу которого может составлять Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и может содержать список вооружений и военной техники, составленный в рамках Вассенаарских договоренностей.
One year after it was created, a clear consensus on aspects of the Commission's mandate, operational methods and relationship with other United Nations bodies and non-United Nations entities has yet to emerge. Истек год после ее создания, однако еще не сформирован четкий консенсус относительно различных аспектов мандата Комиссии, методов ее работы и взаимоотношений с другими органами Организации Объединенных Наций и образованиями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций.
Starting negotiations on an FMCT and thus getting the Conference on Disarmament back to substantive work would also be a clear signal that the CD is back to fulfilling its function as the single multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations. Начало переговоров по ДЗПРМ, а тем самым и возвращение Конференции по разоружению к субстантивной работе послало бы также четкий сигнал на тот счет, что КР возвращается к выполнению своей функции в качестве единого многостороннего форума, имеющегося в распоряжении у международного сообщества для переговоров по разоружению.
This project, also known as One Source, aims to provide a clear, comprehensive and complete coverage of activities and interests of United Nations system organizations by introducing thematic, regional or country-based navigation, to content being published by all United Nations system organizations. Этот проект, который также известен как "Один источник", нацелен на четкий, полный и комплексный охват деятельности и интересов системы Организации Объединенных Наций путем представления возможности тематического, регионального или странового поиска информационного содержания, публикуемого организациями системы Организации Объединенных Наций.
It was proposed to create inter-agency thematic groups within United Nations country teams, led by a United Nations agency, with clear terms of reference to be determined by the group. Было выдвинуто предложение создавать в составе страновых групп Организации Объединенных Наций межучрежденческие тематические группы, которые должны под руководством учреждений Организации Объединенных Наций очертить для себя четкий круг ведения.
(c) Through the publicity of various measures designed to prevent torture, Nepal has been sending a clear and unambiguous message condemning torture and ill-treatment to all persons and groups under its jurisdiction; с) путем распространения информации о различных мерах, направленных на предотвращение пыток, Непал подает четкий и недвусмысленный сигнал об осуждении пыток и жестокого обращения всем лицам и группам, находящимся под его юрисдикцией;