| The request contains a clear and detailed work plan where operations are broken down by sector and sub-sector. | Запрос содержит четкий и подробный план работы с разбивкой операций по секторам и субсекторам. |
| Ratification sent a clear signal that human trafficking would not be tolerated. | Ратификация дает четкий сигнал о намерении бороться с торговлей людьми. |
| It would be important to have clear time frames for reductions in vacancy rates. | Важно также иметь четкий график сокращения доли вакансий. |
| It is therefore, a time for Myanmar's leaders to make clear and fundamental choices. | Поэтому руководству Мьянмы пора сделать четкий и принципиальный выбор. |
| The international community, and in particular the United Nations, should send a clear message to the coup regime in Honduras. | Члены международного сообщества, и в частности Организация Объединенных Наций, должны направить четкий сигнал режиму, установленному в результате переворота в Гондурасе. |
| Such an attitude reflects an above-the-law mentality and constitutes a clear refusal to acknowledge the international community's human rights concerns. | Такая позиция отражает менталитет попрания права и представляет собой четкий отказ признать озабоченности международного сообщества в области прав человека. |
| That announcement should also provide delegations with a clear schedule of meetings, demonstrating a sense of urgency. | Объявляя о возобновлении этих переговоров, следует также предоставить делегациям четкий график заседаний, что подчеркнет безотлагательность переговоров. |
| That is another clear outcome of the negotiations. | Это еще один четкий итог переговоров. |
| In doing so, they can serve as early peacebuilders, provided they have a clear mandate and adequate resources. | В этих усилиях они могут служить в качестве первых миростроителей при условии, что у них есть четкий мандат и адекватные ресурсы. |
| By reviewing economic policies through this change of power, Japan is sending a clear signal of the forthcoming revival of its economy. | Активизируя экономическую политику на основе этих изменений в плане энергетики, Япония направляет четкий сигнал в связи с предстоящим возрождением экономики. |
| The draft resolution we have before us paves the way for the launch of the negotiating process, setting a clear timeline for the work ahead. | Находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции прокладывает путь к началу переговорного процесса, устанавливая четкий график нашей предстоящей работы. |
| Norway expects the Review Conference to stake out a clear path towards the irreversible and unequivocal elimination of nuclear arms. | Норвегия ожидает, что на этой Конференции будет намечен четкий путь вперед к необратимой и безоговорочной ликвидации ядерного оружия. |
| Overall, delegations found the report to be clear, comprehensive and concise. | В целом делегации охарактеризовали доклад как четкий, полный и краткий. |
| The Council should provide further guidance to its sanctions committees to ensure fair, clear procedures. | Совет должен лучше инструктировать свои комитеты по санкциям для обеспечения того, чтобы процедуры носили справедливый и четкий характер. |
| A clear focus on effective intervention, increased funding and political determination have proven to be successful. | Успешно зарекомендовал себя подход, предусматривающий четкий акцент на проведение эффективных мероприятий, увеличение объемов финансирования и проявление политической воли. |
| The new Department of Field Support structure, when fully stabilized, would provide for clear and improved accountability. | Новая структура Департамента полевой поддержки, когда она полностью стабилизируется, будет предусматривать четкий и усовершенствованный порядок подотчетности. |
| It is therefore imperative that a clear universal mechanism be established to ensure the impartial and appropriate application of the principle of universal jurisdiction. | Поэтому чрезвычайно важно создать четкий универсальный механизм для обеспечения беспристрастного и надлежащего применения этого принципа универсальной юрисдикции. |
| Members of the Committee thanked the representative of the Secretariat for his clear and comprehensive report. | Члены Комитета поблагодарили представителя секретариата за его четкий и полный доклад. |
| The structure provides for clear monitoring and evaluation of the progress made towards achieving the stated accomplishments, as well as related reporting. | Такая структура обеспечивает четкий мониторинг и оценку прогресса по обеспечению заявленных достижений, а также соответствующую отчетность. |
| The future work should have a clear mandate and time horizon. | Будущая работа должна иметь четкий мандат и временные рамки. |
| However, we have not yet achieved any acceptable modality and clear framework for the reform. | Тем не менее нам до сих пор не удалось согласовать механизм и четкий формат реформы. |
| He looked forward to receiving a clear, concrete reply from the Secretariat that would provide the Committee with additional information. | Оратор ожидает получить от Секретариата четкий и конкретный ответ, из которого Комитет почерпнет дополнительную информацию. |
| However, there was no clear mandate from the Assembly to carry out the restructuring proposed in the Secretary-General's report. | Однако четкий мандат Ассамблеи на проведение реструктуризации, предложенной в докладе Генерального секретаря, отсутствует. |
| A clear response must also be provided to follow-up on allegations of ill treatment committed by security forces against persons deprived of their liberty. | Необходимо также дать четкий ответ на утверждения о случаях жестокого обращения с лицами, лишенными свободы, со стороны сотрудников сил безопасности. |
| For effectively minimizing ERW the protocol will only have to set a clear reliability standard. | Для эффективной минимизации ВПВ протокол должен будет лишь установить четкий стандарт надежности. |