This will attract new investors offering them a clear principle for entering the capital, protecting investment and creating a unique market offer. |
Это позволит привлечь новых инвесторов, предлагая им четкий принцип вхождения в капитал, защиты инвестиций и создание уникального предложения на рынке. |
They are very easy to use and has large buttons and clear display. |
Они очень просты в использовании и имеет большие кнопки и четкий дисплей. |
There's high background interference, but the signal is clear enough. |
Фоновые помехи довольно сильные, но сигнал достаточно четкий. |
Such conflicts have a clear catalyst: Asia's rising prosperity. |
Такие конфликты имеют четкий катализатор: рост благосостояния в Азии. |
Where Greek debt is concerned, a clear pattern has emerged over the past five years. |
Когда дело доходит до долгов Греции, то за последние пять лет возник один четкий порядок действий. |
Coming into office, Rouhani had a clear priority: fix an economy devastated by eight years of former President Mahmoud Ahmadinejad's demagogic mismanagement. |
Вступив в должность, Рухани имел четкий приоритет: исправить экономику, опустошенную восьмилетней демагогической бесхозяйственностью бывшего Президента Махмуда Ахмадинежада. |
There is also no clear plan to slow the growth of health-care costs. |
Отсутствует также четкий план по замедлению роста затрат на медицинское обслуживание. |
The IMF should be given a clear mandate that would give it the political clout to help prevent such crises from recurring. |
Необходимо предоставить МВФ четкий мандат, обеспечивающий политическое влияние, чтобы помочь ему в предотвращении повторения таких кризисов. |
A study by the Economic Commission for Africa showed a clear trend upwards in governance in 28 African countries. |
Исследование Экономической Комиссии по Африке показывает четкий восходящий тренд в области управления в 28 африканских странах. |
We're getting a clear signal from the scandium-46 in her bloodstream. |
Мы получаем четкий сигнал от Скандия-46 в её кровотоке. |
There must be clear lines of authority and corresponding accountability. |
Необходимы четкий порядок подчинения и соответствующая подотчетность. |
No, the repayment schedule is quite clear. |
Нет, график погашения совершенно четкий. |
Two grown men in a playground - that's a pretty clear signal. |
Два взрослых мужика на детской площадке - сигнал довольно четкий. |
And then, we get a clear shot of the couch. |
И потом, мы получим четкий кадр дивана. |
Avery, I think whoever sent you this is sending you a very clear message. |
Эйвери, мне кажется, что кто бы не отправил тебе это, он дал тебе очень четкий сигнал. |
Which is a clear message that he's holding me personally responsible for his mother's death. |
А это четкий сигнал, что он считает меня ответственной за смерть его матери. |
Well, we got clear vocal spikes on the demands he cares about the most. |
Мы получили четкий скачок голоса на требованиях, которые волнуют его больше всего. |
Only way I'm getting a clear shot is if I'm in the lobby. |
Единственный способ что бы я сделал четкий выстрел, если я буду в коридоре. |
It was clear from the report that girls and women were still very much restricted to traditional female roles. |
На основе доклада можно сделать совершенно четкий вывод о том, что роль женщин и девочек до сих пор сводится к выполнению только традиционных функций, которые выполняют женщины. |
A study by the Economic Commission for Africa showed a clear trend upwards in governance in 28 African countries. |
Исследование Экономической Комиссии по Африке показывает четкий восходящий тренд в области управления в 28 африканских странах. |
I have the signal clear now, Mr. Scott. |
Сигнал теперь четкий, мистер Скотт. |
Janet says the security guard is a clear precursor of Mick's ex-SAS officer status. |
Джанет говорит охранник четкий предшественник звания бывшего десантника, как и Мик. |
A clear pattern of consensus has emerged on immediate actions that must be implemented. |
Уже сложился четкий консенсус в отношении мер, которые должны быть осуществлены немедленно. |
Every peace-keeping operation should have a clear mandate which reflected its ultimate goal, namely, respect for human rights. |
Все операции по поддержанию мира должны иметь четкий мандат, в котором должна указываться их конечная цель - обеспечение уважения прав человека. |
The theme identified for each task force should be one enjoying clear intergovernmental consensus. |
В качестве области деятельности для каждой из таких групп должна определяться тема, в отношении которой существовал бы четкий межправительственный консенсус. |