Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
For that purpose, a clear set of legislative recommendations followed by an explanatory discussion of the pertinent issues and the possible options available might be a more useful tool than a set of model provisions that certain legislators might regard as being difficult to adjust to domestic conditions. Поэтому четкий свод рекомендаций по законодательным вопросам и последующие разъяснения связанных с ними вопросов и возможных существующих альтернативных вариантов могли бы оказаться более полезным инструментом, чем набор типовых положений, при адаптации которых к национальным условиям некоторые законодатели могли бы столкнуться с трудностями.
The report of the Secretary-General's Task Force on the Reorientation of United Nations Public Information Activities has provided us with a clear analysis and recommendations that will assist us greatly in this endeavour. В докладе Целевой группы Генерального секретаря по вопросам переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации содержатся столь необходимые нам четкий анализ и рекомендации, которые существенно помогут нам в этом начинании.
The very high number of registered voters who turned up at polling stations to cast their ballot has given a clear signal that the Cambodian people are embracing democracy and are determined to decide their own political future. Очень большое количество зарегистрированных избирателей, пришедших на избирательные участки для голосования, подало четкий сигнал о том, что камбоджийский народ выбирает демократию и полон решимости решать свое собственное политическое будущее.
We are also sending a clear message to those who profit from the perverse trade in drugs: they will not find the slightest tolerance in Brazil for their illicit activity. Четкий сигнал мы направляем также и тем, кто наживается на порочной торговле наркотиками: в Бразилии они не смогут надеяться ни на малейшее снисхождение в своей незаконной деятельности.
Mr. BANTON recalled that members had asked the representative of Jordan at the current session whether his Government had considered making the declaration provided for in article 14, and had received a clear reply. Г-н БЕНТОН напоминает, что члены Комитета задали вопрос представителю Иордании на нынешней сессии о том, рассматривало ли его правительство возможность сделать заявление, предусмотренное в статье 14, и получило ли оно четкий ответ.
Also outstanding is the establishment of a clear disciplinary regime and the appointment of a disciplinary council, as called for in the HNP internal regulations. Кроме того, предстоит еще ввести четкий дисциплинарный режим и назначить дисциплинарный совет, что требуется внутренними правилами ГНП.
But precisely because of this, there is still no clear consensus, either in Germany or Japan or in their respective regions, on the precise international roles they should play, particularly if this will involve the deployment of military forces. Но именно по этой причине все еще отсутствует четкий консенсус, как в Германии или Японии, так и в их соответствующих регионах, относительно той конкретной международной роли, которую им предстоит сыграть, в особенности если это будет связано с необходимостью использования их вооруженных сил.
There is a clear and categorical national consensus in India, cutting across the entire political spectrum, that India could appropriately shoulder the responsibilities of permanent membership in an expanded United Nations Security Council. В Индии сформировался охватывающий все политические силы страны четкий и недвусмысленный общенациональный консенсус в отношении того, что Индия в состоянии надлежащим образом исполнять обязанности постоянного члена в расширенном Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
UNPREDEP has demonstrated that preventive deployment can work where there is political will, a clear mandate and purpose, and the necessary commitment on the part of all parties concerned. СПРООН продемонстрировали, что превентивное развертывание может быть эффективным в тех случаях, когда существуют политическая воля, четкий мандат и четкая цель, а также необходимая приверженность всех соответствующих сторон.
Even when armed with a clear road map of how the communities can initiate decentralization processes at the local level, rural communities cannot go it alone. Даже имея на руках четкий план того, как должна осуществляться децентрализация на местном уровне, сельские общины не способны провести ее в одиночку.
In fact, the clear advice is that decisions on this vital issue should be taken early, precisely in order to use the synergy, to which I referred, with the other aspects of Security Council reform. В действительности же, четкий совет состоит в том, что решения по этому жизненно важному вопросу должны приниматься раньше, с тем чтобы можно было воспользоваться результатами совместных усилий, на которые я ссылался, когда говорил о других аспектах реформы Совета Безопасности.
Since March 1998, UNFPA had provided ongoing guidance and technical and financial support to ensure that International Conference on Population and Development (ICPD) principles were fully reflected in the programme, including a clear emphasis on ensuring informed choice. С марта 1998 года ЮНФПА оказывает постоянную консультативную и техническую и финансовую помощь, с тем чтобы обеспечить полное отражение в этой программе принципов Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), включая четкий упор на обеспечение возможности осознанного выбора на основе информации.
Mr. RIDER (New Zealand) noted that the medium-term plan for 1998-2001 had given the Fourth Committee a clear, detailed and integrated mandate from the General Assembly. Г-н РАЙДЕР (Новая Зеландия) отмечает, что в среднесрочном плане на 1998-2001 годы Генеральная Ассамблея дала Четвертому комитету четкий, детальный и комплексный мандат.
The Tribunal's report, presented so lucidly by the President of the Tribunal, gives us a clear and comprehensive account. Доклад Трибунала, который был в столь доступной форме представлен его Председателем, содержит четкий и всеобъемлющий отчет о его работе.
The Convention is a clear and total ban on anti-personnel mines and establishes a compelling new international norm against this scourge which has for so long afflicted humanity, especially innocent civilians, mostly women and children. Конвенция устанавливает четкий и полный запрет на противопехотные наземные мины и вводит новую обязательную международную норму борьбы с этим бедствием, которое на протяжении столь длительного времени причиняет зло человечеству, особенно невинному гражданскому населению, в большинстве своем женщинам и детям.
By extending its mandate, we will send a clear signal to the people of Haiti that we stand with them in their efforts to create a tolerant, just and democratic society. Продлевая ее мандат, мы направим четкий сигнал народу Гаити о том, что мы рядом с ним в его усилиях по созданию толерантного, справедливого и демократического общества.
That landmark resolution, initiated for the first time during the fiftieth anniversary of the United Nations by the delegation of Myanmar and other sponsors, provides a clear path towards the elimination of those horrendous weapons. Эта ставшая вехой резолюция, с которой делегация Мьянмы и другие авторы в первый раз выступили во время празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, прокладывает четкий путь к ликвидации этого чудовищного оружия.
In this case UNPROFOR troops could remain in Bosnia and Herzegovina, the Contact Group would fulfil its promise, and a clear message would be conveyed to Karadzic's Serbs. В этом случае вооруженные силы СООНО могли бы оставаться в Боснии и Герцеговине, Контактная группа выполнила бы данное ею обещание, а сербам в лагере Караджича был бы послан четкий сигнал.
Related to this, it is vital that a clear plan for recruitment be defined to determine how those eligible for the new army will be phased in and others phased out. В этой связи важно установить четкий план набора военнослужащих, с тем чтобы было ясно, каким образом будут зачисляться на службу те, кто имеет право быть набранным в новую армию, и каким образом будут уходить со службы все остальные.
That sends a clear signal of the United Nations commitment to provide more direct assistance through programmes and outreach at the community level, where help is most needed. Это направляет четкий сигнал о приверженности Организации Объединенных Наций оказанию прямой помощи на основе программ и пропагандистской деятельности на уровне тех общин, где нужна помощь в первую очередь.
He expressed the hope that the Meeting of States parties would give the Group of Governmental Experts a clear mandate to negotiate an instrument on post-conflict remedial measures of a generic nature on explosive remnants of war. Г-н Уэнсли выражает надежду, что Совещание государств-участников даст Группе правительственных экспертов четкий мандат на проведение переговоров о соглашении, касающемся коррективных мер общего характера в отношении взрывоопасных пережитков войны, которые должны были бы предприниматься после окончания конфликта.
This precedent sends a clear message in the conflict zones around the world, wherever the United Nations, through its Member States, has provided and today is providing forces to maintain peace and security. Данный прецедент посылает четкий сигнал в зоны конфликтов по всему миру, куда Организация Объединенных Наций через свои государства-члены поставила и по-прежнему поставляет вооруженные силы для поддержания мира и безопасности.
The observer for the United Nations Children's Fund expressed support for an optional protocol that established a clear international ban on the recruitment into armed forces and on the participation in hostilities of children below the age of 18. Наблюдатель от Детского фонда Организации Объединенных Наций заявил о поддержке факультативного протокола, предусматривающего четкий международный запрет в отношении призыва детей, не достигших 18-летнего возраста, в вооруженные силы и их участия в военных действиях.
The Board recommends that UNDP set a clear timetable for the completion of tasks outstanding from the UNDP 2001 initiative Комиссия рекомендует ПРООН установить четкий график сроков выполнения заданий, не реализованных в ходе Инициативы «ПРООН-2001».
Based on the four cost classification review initiatives described above, there appears to be a clear consensus on both the existence and importance of development effectiveness activities defined in paragraph 18. Если исходить из четырех вышеописанных инициатив по обзору классификации расходов, существует, как представляется, четкий консенсус в отношении наличия и важности деятельности в целях эффективности развития, описанной в пункте 17.