| The Committee must send a clear message that no cause or grievance justified terrorism. | Комитет должен направить четкий сигнал о том, что никакая цель и никакое недовольство не могут оправдать терроризм. |
| Several Governments reported that the gender mainstreaming strategy has a clear national mandate. | Правительства некоторых стран сообщили о том, что их стратегии внедрения гендерного подхода имеют четкий национальный мандат. |
| It should receive clear terms of reference detailing conference objectives and expectations. | Для него следует устанавливать четкий круг ведения с подробным изложением целей и ожидаемых итогов конференции. |
| Resolutions should have clear action plans and realistic timelines. | У резолюций должен быть четкий план действий и реалистичные временные рамки. |
| He obviously has a clear ideal. | Очевидно, у него есть четкий идеал жертв. |
| The Special Rapporteur hopes that this will result in a clear and transparent registration process. | Специальный докладчик надеется, что в результате будет предусмотрен четкий и прозрачный процесс регистрации. |
| The Committee requests that the Secretary-General presents a clear plan in the eleventh progress report on the capital master plan. | Комитет просит Генерального секретаря представить соответствующий четкий план в одиннадцатом докладе о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта. |
| To deliver a project successfully it is important to have a clear timetable and implementation plan for delivery. | Для успешной реализации проекта важно иметь четкий график и план его осуществления. |
| Develop clear Terms of References for the leaders of the Teams of Specialists. | Разработать четкий круг ведения для руководителей Групп специалистов. |
| That commitment has not yet translated into a clear implementation strategy, however. | Однако пока не разработан четкий план выполнения этого обязательства на практике. |
| There should be a clear and transparent process for sharing and incorporating relevant data. | Процесс обмена соответствующими данными и их учета должен иметь четкий и транспарентный характер. |
| It also contains a clear plan of how these interconnections will evolve to full Umoja implementation in January 2016. | Она также содержит четкий план эволюции такого взаимодействия до полного осуществления проекта «Умоджа» в январе 2016 года. |
| The development of a clear agreed process is highly recommended to avoid such problems in the future. | Во избежание подобных проблем в будущем настоятельно рекомендуется разработать четкий согласованный процесс. |
| He also undertook to develop guidelines to govern the recruitment of such personnel to ensure a clear and consistent approach within the Secretariat. | Он также приступил к разработке инструкции по набору такого персонала, чтобы обеспечить четкий и последовательный подход к этому процессу в рамках всего Секретариата. |
| Such institutions should have a clear mandate, authority and an allocated budget to operate efficiently. | Эти структуры должны иметь четкий мандат, полномочия и бюджетные средства для их эффективной работы. |
| A clear set of goals and objectives for the communication and outreach strategy relevant to the Africa region will be developed. | Будет разработан четкий комплекс целей и задач стратегии в области связи и пропаганды, актуальных именно для региона Африки. |
| State authorities should send a clear message that revisionism and the denial of crimes will not be tolerated. | Власти должны дать четкий сигнал о том, что они не будут попустительствовать ревизионизму и отрицанию преступлений. |
| Such a decision would establish a clear political mandate to further advance and conclude our deliberations on this issue in a timely manner. | Принятием такого решения был бы оформлен четкий политический мандат на дальнейшее продвижение в наших дискуссиях по этому вопросу и их своевременное завершение. |
| There was a clear principle of due process and proper procedure to ensure that testimonies were truthful. | Для обеспечения достоверности свидетельских показаний применяется четкий принцип надлежащего расследования и надлежащей процедуры. |
| The project's governance arrangements also lacked clear lines of accountability and were not conducive to transparent and effective decision-making. | ЗЗ. В механизмах управления проектом также не установлен четкий порядок подчиненности, и они не способствуют принятию транспарентных и эффективных решений. |
| Delegations had emphasized that for the sake of legal clarity and predictability, a clear code of conduct for external counsel was urgently needed. | Делегации отметили, что в интересах правовой определенности и предсказуемости необходимо незамедлительно разработать четкий кодекс поведения для внешних консультантов. |
| Developed countries must establish clear and transparent timetables to achieve that goal by 2015 at the latest. | Развитые страны должны установить четкий и прозрачный график достижения этого показателя не позднее, чем к 2015 году. |
| Some commentators also proposed to establish a similar commission with a clear mandate on children's rights. | Некоторые комментаторы предложили также создать аналогичную комиссию, имеющую четкий мандат в области прав ребенка. |
| The delegations commended UNFPA for a clear and transparent report, including the grouping of recommendations around risk categories. | Делегации выразили признательность ЮНФПА за четкий и транспарентный доклад, включая группирование рекомендаций по категориям риска. |
| It should be recalled that the United Nations Secretariat discontinued the use of SSA contracts and introduced a clear status for consultants. | Необходимо напомнить, что Секретариат Организации Объединенных Наций прекратил использование ССУ и оговорил четкий статус для консультантов. |