Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
The terms of reference of the work assignment must be clear and specific and include objectives and targets as well as tangible and measurable outputs of the work assignment. Круг ведения для выполнения рабочего задания должен иметь четкий и конкретный характер и включать задачи и целевые показатели, а также реальные и поддающиеся количественному измерению результаты выполнения рабочего задания.
The ongoing activities of specialized agencies and the projects of the United Nations Development Programme (UNDP) mark out a clear path in the search for a solution to this problem, a path that must be extended over the whole surface of the Earth. Осуществляемые мероприятия специализированных учреждений и проекты Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) знаменуют четкий путь к поискам решения этой проблемы, путь, который должен простираться по всей поверхности земли.
As we start a new session of the Conference on Disarmament today, it is time for us to send a clear message that the path of disarmament is a humanitarian path which serves the interests of us all and the aspirations of all peoples. И вот сегодня, начиная новую сессию Конференции по разоружению, нам пора послать четкий сигнал на тот счет, что путь разоружения являет собой тот гуманитарный маршрут, который отвечает нашим общим интересам и чаяниям всех народов.
In a joint statement, the International Organization of Employers, the International Chamber of Commerce and the Business and Industry Advisory Committee to the OECD said that the framework provides "a clear, practical and objective way of approaching a very complex set of issues". В своем совместном заявлении Международная организация работодателей, Международная торговая палата и Консультативный комитет по вопросам предпринимательства и промышленности при ОЭСР указали, что в рамках определен "четкий, практичный и объективный подход к рассмотрению весьма сложного комплекса вопросов".
With regard to the future role of the Working Group, there was a clear consensus among its members, as well as the observers, that it should be the focal point of the United Nations in the field of minority protection. Что касается будущей роли Рабочей группы, то как среди ее членов, так и среди наблюдателей выявился четкий консенсус на предмет того, что она должна выполнять функции координационного центра Организации Объединенных Наций в области защиты меньшинств.
If people do not apply for Estonian citizenship or have not yet chosen which citizenship they wish to hold, they are still given a clear legal status in Estonia. Если люди не ходатайствуют о предоставлении эстонского гражданства или пока не выбрали гражданства, им тем не менее предоставляется четкий правовой статус в Эстонии.
Due to the urgency of the matter, we think that a clear time frame must be established, by which either the multinational force materializes or we move to different options. Учитывая неотложный характер данного вопроса, мы полагаем, что необходимо установить четкий срок, к которому многонациональные силы либо станут реальностью, либо мы откажемся от них и обратимся к другим вариантам действий.
From our perspective, we believe that the Council should send a clear message that the best way forward for Somalia is through the full implementation of the Djibouti agreement, which would give the space for the international community to assist. С нашей точки зрения, Совет должен направить четкий сигнал о том, что для Сомали наиболее оптимальный путь вперед лежит через осуществление в полном объеме Джибутийского соглашения, что предоставило бы международному сообществу возможности для оказания помощи.
Another lesson learned from the implementation of the road map so far is that there should be a clear and unambiguous plan with benchmarks and a timeline for implementation. Другой урок, вынесенный на данный момент из осуществления «дорожной карты», состоит в том, что необходим четкий и однозначный план с конкретными ориентирами и сроками осуществления.
At the same time, the Council has been given a clear mandate by the General Assembly to take collective action should peaceful means be inadequate and should national authorities manifestly fail to protect their civilian population. В то же время Совет получил от Генеральной Ассамблеи четкий мандат принимать коллективные меры в том случае, если мирные меры окажутся недостаточными и если национальные власти явно не в состоянии защищать свое гражданское население.
However, both sides should have demonstrated the flexibility necessary to improve the text, and his delegation would like to see the Committee adopt the draft resolution by consensus in order to send a clear message regarding the protection of the rights of the child. Однако обеим сторонам следовало бы продемонстрировать гибкость, необходимую для улучшения первоначального текста, и его делегация хотела бы, чтобы Комитет принял данный проект резолюции на основе консенсуса, с тем чтобы послать четкий сигнал относительно защиты прав ребенка.
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo), explaining his delegation's position, said that the high number of abstentions provided eloquent testimony to the views of the Committee, and should send a very clear message to the European Union. Г-н Илека (Демократическая Республика Конго), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что большое число воздержавшихся при голосовании красноречиво отражает позицию Комитета и должно направить очень четкий сигнал Европейскому союзу.
At the same time, it will contribute to guaranteeing European Union standards in the rule of law for Kosovars and will offer a clear signal of a European perspective for that young country. В то же время он будет содействовать обеспечению стандартов Европейского союза в области верховенства права для жителей Косово и обозначит для этой молодой страны четкий путь в европейское будущее.
However, while the Human Rights Council had already defined clear terms of reference for its mission, the specific mandate of the mission referred to in draft resolution A/ES-10/L. would be determined by the Secretary-General once the text had been adopted. В то же время, хотя Совет по правам человека уже определил четкий круг ведения своей миссии, конкретный мандат миссии, о которой говорится в проекте резолюции A/ES-10/L., будет определен Генеральным секретарем лишь после его принятия.
The Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have a clear mandate for disaster response, while responsibility for natural disaster mitigation, prevention and preparedness lies with UNDP. Координатор чрезвычайной помощи и Управление по координации гуманитарной деятельности имеют четкий мандат на осуществление деятельности в связи с бедствиями, тогда как ответственность за ликвидацию последствий стихийных бедствий, их предотвращение и обеспечение готовности к ним возложена на ПРООН.
At the same time, the Council has been given a clear mandate by the General Assembly to take collective action in a timely and decisive fashion to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. В то же время Совет получил от Генеральной Ассамблеи четкий мандат своевременно и решительно принимать коллективные меры для защиты населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
The pilot adopted a step-by-step approach and a clear timeline for execution, in the light of its temporary nature and the need to provide feedback on its findings to the Conference at its second session. С учетом временного характера эксперимента и необходимости представления отчета о достигнутых результатах Конференции на ее второй сессии в рамках эксперимента был принят поэтапный подход и четкий график его проведения.
The outcome, I feel, is a clear and well-balanced set of principles to guide the Committee's work, consistent with the letter and the spirit of resolution 1737, and also taking into account resolution 1747. Итогом нашей работы, как мне кажется, является четкий и хорошо сбалансированный свод регулирующих работу Комитета принципов, которые отвечают букве и духу резолюции 1737, а также учитывают резолюцию 1747.
The draft resolution was intended to send a clear message to the Government of Canada regarding its human rights obligations and to draw the attention of the wider international community to the situation of minorities and disadvantaged people in the developed part of the world, especially in Canada. Проект резолюции призван дать четкий сигнал правительству Канады относительно его обязательств в области прав человека и привлечь внимание международного сообщества в целом к положению меньшинств и обездоленных групп населения в развитой части мира, особенно в Канаде.
He noted the need for agreeing such procedures to enable the Executive Body and Parties to the Protocol to have a clear mechanism to address the review requirements of the Protocol. Он отметил необходимость согласования данных процедур для того, чтобы обеспечить Исполнительному органу и Сторонам Протокола четкий механизм для выполнения требований Протокола, касающихся обзора.
Rather, there should be a clear policy approach to strengthen and utilize them for the coordination and distribution of assistance and to enable them to participate in the transition from relief to development. Наоборот, необходимо выработать четкий стратегический подход к их укреплению и использованию в целях координации и распределения помощи, а также предоставить им возможность участвовать в осуществлении перехода от оказания чрезвычайной помощи к мероприятиям в целях развития.
In fact, one of the driving forces behind the creation of the Plan was to give donors a comprehensive overview of the requirements of the Mission and, upon completion of the programmes, a clear measure of the results of their contributions. На самом деле, одна из причин, побудившая нас составить этот план, заключалась в том, чтобы представить донорам всеобъемлющую картину, отражающую потребности Миссии и по завершении ее программ - четкий анализ результатов, которых удалось добиться благодаря их взносам.
For this to happen - the message of this meeting is clear - it is necessary that tolerance prevail over violence and that political dialogue and a true wish for reconciliation prevail over extremist attitudes. Для того чтобы это произошло, необходимо - таким должен быть четкий сигнал этого заседания, - чтобы терпимость взяла верх над насилием, а политический диалог и подлинное стремление к примирению - над экстремистскими позициями.
We thank the Secretary-General for his clear and comprehensive report (A/57/172) to the General Assembly on the implementation of the recommendations made five years ago in his report on "Causes of conflict and promotion of durable peace and sustainable development in Africa". Мы благодарим Генерального секретаря за его четкий и всеобъемлющий доклад (А/57/172) Генеральной Ассамблее по осуществлению рекомендаций, вынесенных пять лет тому назад в его докладе «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке».
We had hoped, however, that the sponsors would have presented the General Assembly with the idea of an International Day that had clear meaning and significance and that would unite all of humanity, thereby helping it to pool its efforts. Однако мы надеялись, что соавторы выступят перед Генеральной Ассамблеей с предложением о провозглашении Международного дня, который будет иметь четкий смысл и значение, и который сможет объединить все человечество, содействуя тем самым объединению его усилий.