| Ms. Hampson stated that the Sub-Commission should send a clear message to its parent body that the Working Group had a clear and uncompleted mandate. | Г-жа Хэмпсон заявила о том, что Подкомиссии следует четко информировать ее смежный орган о том, что Рабочая группа имеет четкий и незавершенный мандат. |
| A clear mandate translates the Security Council's unity of purpose, establishing clear guidelines while formulating the goals and missions of the peacekeeping operation. | Четкий мандат должен отражать единство цели членов Совета Безопасности, в нем должны содержаться четкие руководящие принципы и должны быть сформулированы цели и задачи операции по поддержанию мира. |
| We will be able to recognize value in the notion of human security when we succeed in establishing clear limits and, therefore, clear meaning. | Мы сможем признать ценность понятия «безопасность человека», когда нам удастся очертить четкие рамки и, следовательно, определить четкий смысл этого понятия. |
| In the view of the Movement, the report could include a clear analysis of the Peacebuilding Support Office's actions during the reporting period, so as to provide clear guidance for possible future courses of action for establishing sustainable peace in post-conflict countries. | По мнению Движения, в доклад можно было бы включить четкий анализ деятельности Управления по поддержке миростроительства за отчетный период, с тем чтобы четко определить возможный курс будущих действий по установлению прочного мира в постконфликтных странах. |
| France warmly welcomed Andorra as a friendly neighbouring country and thanked the delegation for the clear and exhaustive report and the clear answers given to the questions already asked. | Франция тепло приветствовала Андорру как дружественную соседнюю страну и выразила делегации признательность за четкий и исчерпывающий доклад, а также ответы на уже заданные вопросы. |
| In its resolution 59/283, paragraph 19, it established a clear guideline towards more comprehensive coverage. | В пункте 19 своей резолюции 59/283 она установила четкий принцип, предусматривающий более полный охват сотрудников. |
| These mechanisms must incorporate clear lines of accountability and robust oversight of performance and results. | Эти механизмы должны предусматривать четкий порядок подотчетности и строгий надзор за эффективностью и результатами работы. |
| We should also acknowledge the clear mandate to move forward on this issue in the 2005 World Summit Outcome document. | Нам следует также принять к сведению четкий мандат продвинуться вперед в рассмотрении этого вопроса, содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
| The Committee had no reason to be on the defensive, as it had received a clear mandate from the General Assembly. | У Комитета нет оснований занимать оборонительную позицию, поскольку он получил четкий мандат от Генеральной Ассамблеи. |
| Additionally, African countries are participating in and leading peacekeeping operations in the continent, following clear mandates from that Council. | Помимо этого, получив от Совета четкий мандат, африканские страны участвуют в операциях по поддержанию мира на континенте и возглавляют их. |
| At that session a clear message was sent that no State was above the law. | Эта сессия направила четкий сигнал о том, что ни одно государство не стоит над законом. |
| My delegation welcomes the very clear message given by the Council to all the protagonists in the Burundi conflict. | Наша делегация приветствует тот очень четкий сигнал, который Совет Безопасности направил всем сторонникам разжигания конфликта в Бурунди. |
| Numerous delegations thanked the Executive Director for the report, which was described as clear, concise and comprehensive. | Многие делегации поблагодарили Директора-исполнителя за четкий, краткий и всеобъемлющий доклад. |
| However, his delegation could also accept a compromise, provided a clear and limited list of possible exclusions could be drawn up. | Однако его делегация могла бы также принять компромиссное решение, если можно было бы составить четкий, но ограниченный перечень возможных исключений. |
| International law lays down a clear test by which the legitimacy of such restrictions may be assessed. | В международном праве установлен четкий критерий, с помощью которого можно оценивать законность таких ограничений. |
| This regime has devised a very clear path in resolving the issues regarding the implementation of the safeguards agreements within the IAEA framework. | Этот режим намечает очень четкий путь к урегулированию проблем в том, что касается осуществления соглашений о гарантиях в рамках структуры МАГАТЭ. |
| It puts a clear focus on multilateral efforts to combat international terrorism and fight proliferation. | В ней сделан четкий упор на многосторонних усилиях в борьбе с международным терроризмом и с распространением. |
| We think that a clear and concrete plan, with time limits, should be set for the necessary increases in official development assistance. | Мы считаем, что для необходимого увеличения официальной помощи в целях развития следует разработать четкий и конкретный план с определением сроков. |
| Malaysia fully supports United Nations peacekeeping activities, which are given a clear mandate by the Security Council. | Малайзия полностью поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, которая получила четкий мандат от Совета Безопасности. |
| They provide a clear and informative overview, and form an excellent basis for our debate today. | Они обеспечивают четкий и информативный обзор и представляют собой прекрасную основу для нашего сегодняшнего обсуждения. |
| Use a single address label that has clear, complete delivery and return information. | Используйте одинаковые адресные ярлыки, содержащие четкий и полный адрес доставки (и адрес возврата, если требуется). |
| 3, communication between the work content, a clear process of service delivery, time and cost. | З, связь между работой, контент, четкий процесс обслуживания, времени и стоимости. |
| It defines a clear list of international sources for such translation and approval. | При этом определен четкий перечень международных источников для такого перевода и утверждения. |
| The company has a clear set of guidelines regarding the distribution of profits. | Компания имеет четкий набор руководящих принципов, касающихся распределения прибыли. |
| My country believes that resolutions 1397 and 1402 represent a clear and unequivocal road map to resolve the current crisis. | Наша страна считает, что резолюции 1397 и 1402 представляют собой ясный и четкий план урегулирования нынешнего кризиса. |