| The Conference has a very clear mandate to promote and preserve international peace and security through the elimination of nuclear weapons and arms reduction and control. | Конференция имеет весьма четкий мандат: утверждать и сберегать международный мир и безопасность посредством ликвидации ядерного оружия, сокращения вооружений и контроля над вооружениями. |
| We need a clear process of consultation between the OSCE and our partner organizations, particularly the United Nations, NATO and European Union. | Необходимо наладить четкий процесс консультаций между ОБСЕ и нашими организациями-партнерами, прежде всего Организацией Объединенных Наций, НАТО и Европейским союзом. |
| Second, where the United Nations was deployed, there must be a clear peace plan and reasonable prospects of achieving peace. | Во-вторых, в ситуациях, в которые вмешивается Организация Объединенных Наций, должен быть четкий план и реальные перспективы достижения мира. |
| The Brahimi report was an extremely useful tool, as it provided a clear road map for improving the capacity of the Organization and the effectiveness of its activities. | Доклад Брахими является крайне полезным инструментом, поскольку в нем излагается четкий путь повышения у Организации способности к более эффективным действиям. |
| All such arrangements should have been made, since the expert meetings had a very clear mandate and the relevant funds had already been earmarked. | Все это уже должно было быть сделано, поскольку совещания экспертов имеют совершенно четкий мандат и на их проведение выделены финансовые средства. |
| The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. | Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления. |
| Article 53, paragraph 6, makes it clear that there is not, which is primarily in the interest of banks that finance the flow of goods. | Пункт 6 статьи 53 дает четкий отрицательный ответ, что, главным образом, отвечает интересам банков, финансирующих грузовые потоки. |
| It is recommended that, as a priority, the Government consolidate all texts related to the general investment regime in a clear and transparent investment code. | Правительству рекомендуется в приоритетном порядке свести все тексты, касающиеся общего инвестиционного режима, в четкий и транспарентный инвестиционный кодекс. |
| The Division of Administration of a repositioned ECA will provide for clear reporting lines, with the objective of having greater focus, synergy and the attainment of results. | Административный отдел реорганизованной ЭКА будет обеспечивать четкий порядок подчинения в целях усиления сфокусированности и взаимодействия и достижения тем самым конкретных результатов. |
| Developing a clear, phased approach to SAICM implementation will likely be needed for the PrepCom to adequately conclude on these issues. | Чтобы сделать адекватное заключение по данным вопросам, Подготовительному комитету, вероятно, понадобится выработать четкий, поэтапный подход к осуществлению СПМРХВ. |
| They praised UNICEF for its forward-looking stance, adding that the report was clear and concise and articulated well the organization's commitments. | Они дали высокую оценку перспективному подходу ЮНИСЕФ, отметив тот факт, что представленный доклад носит четкий и конкретный характер, и в нем тщательно сформулированы обязательства Фонда. |
| The adoption of the draft resolution would send a clear signal to hostage-takers that there could be no such justification for those acts. | Принятие проекта резолюции даст четкий сигнал лицам, занимающимся захватом заложников, что это не может служить оправданием для подобных актов. |
| This event has taken us into a new era: Today I heard a clear call from world leaders for a breakthrough on climate change in Bali. | Это событие перенесло нас в новую эру: сегодня я слышу четкий призыв лидеров всего мира совершить на Бали прорыв в вопросе изменения климата. |
| Upon the imposition of sanctions, the Council should establish a clear mechanism for an assessment of the impact of the sanctions. | При введении санкций Совет должен предусматривать четкий механизм оценки их последствий. |
| In Canada's view, the Convention on Certain Conventional Weapons establishes a clear precedent for the treatment of anti-personnel landmines as a humanitarian issue. | По мнению Канады, Конвенция о конкретных видах обычного оружия создает четкий прецедент для решения вопроса о противопехотных наземных минах в качестве гуманитарного вопроса. |
| In order for the event to be successful, a clear and specific list of the questions to be resolved before the substantive discussions began was needed. | Для того чтобы эта встреча завершилась успехом, необходим четкий и конкретный список вопросов, которые нужно разрешить до начала основных обсуждений. |
| With regard to arrears, clear criteria must be developed which took into account the reasons for the arrears. | Что касается задолженности, должен быть выработан четкий критерий, который принимает во внимание причину задолженности. |
| The tremendous effort invested by the Commission in the topic must necessarily culminate in a convention that was clear and could be implemented in practice. | Огромные усилия, затраченные Комиссией в работе над этой темой, непременно должны привести к подготовке такой конвенции, которая бы носила четкий и практически осуществимый характер. |
| It is important for Governments to have a clear set of priorities when intervening in cases of M&As in situations of distress and to consider all alternatives available. | Правительствам следует установить четкий круг приоритетов при оценке СиП в исключительных обстоятельствах и изучить все имеющиеся альтернативы. |
| It had been clear for some time that the international response mechanisms needed to be reviewed, and that clearer lines of responsibility and accountability had to be agreed upon. | Стало уже вполне ясно, что необходимо пересмотреть механизмы международного реагирования и согласовать более четкий порядок ответственности и подотчетности. |
| This is reflected in a preference for female candidates in training activities and in provision of support to activities that have a clear gender component. | Это проявляется в отдании предпочтения женщинам-кандидатам на участие в учебных мероприятиях, а также в поддержке деятельности, которая имеет четкий гендерный компонент. |
| It had now become necessary to obtain a clear response from the Secretariat and to know which particular Secretariat office was to implement the relevant General Assembly resolution. | Необходимо получить четкий ответ от Секретариата и узнать, какое конкретно подразделение Секретариата отвечает за осуществление соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| She urged members to adopt the draft resolution on the World Conference by consensus in order to send a clear message to the rest of the world. | Г-жа Робинсон призывает государства-участники принять консенсусом проект резолюции о Всемирной конференции, чтобы подать четкий сигнал другим странам. |
| It is hoped that the Commission will resume its work soon and produce a clear, credible and achievable plan for the formation of the national army. | Остается надеяться, что Комиссия вскоре возобновит свою работу и подготовит четкий, авторитетный и осуществимый план создания Национальной армии. |
| The map is an important step towards greater social transparency, which allows at least a clear view of social problems. | Эта карта является важным шагом в деле обеспечения большей транспарентности общества, который позволяет провести, по крайней мере, четкий обзор существующих в обществе проблем. |