Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Clear - Четкий"

Примеры: Clear - Четкий
Thus, in order to prevent abuses of power and improper influence by the supervising parties, a clear set of standards must be established so that justice operators and institutions are not held to account in an arbitrary way. Поэтому для предупреждения злоупотреблений властью и неправомерного влияния надзирающих сторон должен быть создан четкий набор стандартов, с тем чтобы участники и учреждения судебной системы не привлекались к ответственности произвольным образом.
A clear set of standards should be established on how to exercise supervisory powers of accountability, so that justice operators and the judicial institution are not held to account arbitrarily. Должен быть разработан четкий набор стандартов, определяющих то, каким образом должны осуществляться полномочия по надзору за подотчетностью, с тем чтобы участники правосудия и судебные учреждения не привлекались к ответственности произвольно.
The European Statistics Code of Practice and the UN Fundamental Principles of Official Statistics form a clear institutional context for compiling objective and impartial statistical information that could be applied to GHG inventories. Кодекс норм европейской статистики и Основные принципы официальной статистики ООН формируют четкий институциональный контекст для сбора объективной и беспристрастной статистической информации, которая могла бы использоваться в кадастрах выбросов ПГ.
Further, although the law enforcement authorities of a fourth country were not precluded from using special investigative techniques, that power was not specified in the law and there were no clear guidelines on their use. В другой стране правоохранительным органам хотя и не запрещается применять специальные методы, однако полномочия на их применение нигде законодательно не закреплены, а четкий порядок их применения не установлен.
Given the great needs of country offices for technical support and the limitation in resources available for this purpose, it is imperative to establish a clear responsibility and accountability mechanism for allocating support services in a strategic manner across countries and technical areas. Учитывая большие потребности страновых отделений в технической поддержке и ограниченность выделяемых на эти цели средств, настоятельно необходимо создать четкий механизм ответственности и подотчетности за распределение вспомогательного обслуживания между всеми странами и техническими областями с учетом стратегической перспективы.
The Minister frequently comments in the media, sending the clear message that women's contribution to society should not be confined, defined or limited by their bodily appearance. Министр нередко размещает комментарии в средствах массовой информации, посылая четкий сигнал о том, что вклад женщин в жизнь общества не должен сдерживаться, определяться или ограничиваться внешним видом их тела.
The Special Rapporteur welcomes the fact that the Council and the General Assembly have taken strong stances and sent clear messages to the international community on essential issues concerning defenders, building on her thematic work. Специальный докладчик приветствует тот факт, что Совет и Генеральная Ассамблея, опираясь на ее тематическую работу, заняли твердую позицию и дали международному сообществу четкий сигнал по поводу существенно важных вопросов, касающихся правозащитников.
Reaching consensus on a programme of work in the time that remains to us before the end of this annual session would send a clear message that multilateralism in the Conference is possible. Достижение консенсуса по программе работы за то время, что остается у нас до конца этой годовой сессии, послало бы четкий сигнал насчет возможности многосторонности на Конференции.
The Special Committee should consider new agenda items, but none of them should pertain to the issue of amending the Charter before a clear mandate from the General Assembly had been obtained. Специальному комитету следует рассмотреть новые пункты повестки дня, однако ни один из них не должен касаться вопроса о внесении поправок в Устав, прежде чем от Генеральной Ассамблеи будет получен четкий мандат.
The report reflects a clear vision in addressing contemporary international issues, focusing on the imperative of enhancing organized collective action aimed at strengthening the role and credibility of the United Nations in working towards a better future for humanity. В нем представлен четкий план урегулирования современных международных проблем с упором на повышение эффективности и придания организованного характера нашим совместным действиям, направленным на укрепление роли и авторитета Организации Объединенных Наций на благо обеспечения лучшего будущего для человечества.
Therefore, in the lead-up to two major events on Afghanistan this year - the Chicago summit and the Tokyo Conference - the international community should work on a clear message to strengthen the hopes and expectations of the Afghan people. Поэтому в преддверии двух крупных мероприятий, посвященных Афганистану, намеченных на этот год - Чикагского саммита и Токийской конференции - от международного сообщества должен последовать четкий сигнал, чтобы подкрепить надежды и ожидания афганского народа.
With regard to the complex and difficult topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, in relation to which her delegation had high expectations, she said that the basis for its consideration must a clear, restrictive and value-oriented approach. Касаясь сложной и трудной темы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, с которой ее делегация связывает большие надежды, оратор говорит, что основой для рассмотрения должен быть четкий, ограничительный и нравственно-ценностный подход.
There should be a clear mandate for future meetings - whether Review Conference, MSP, or MXP - on the nature of decision making that would be proper for each body to be able to take to maximise its effectiveness. Для будущих встреч - будь то обзорная Конференция, СГУ или СЭ - следует установить четкий мандат в отношении характера тех решений, которые каждый орган было бы уместно уполномочить принимать для максимального повышения его эффективности.
Irrespective of whether a pilot, phased or full implementation has been decided, it is essential that a clear project management approach be adopted throughout the project implementation. Независимо от того, предусматривает ли принимаемое решение опытную, поэтапную или же полномасштабную реализацию проекта, необходимо принять четкий подход применительно к руководству проектом на всем этапе его реализации.
Moreover, it would benefit the vehicle manufacturers who will obtain one clear source for the requirements regarding installation of vehicle lighting and light-signalling devices. Кроме того, они будут полезны для заводов - изготовителей транспортных средств, которые получат единый четкий источник предписаний по установке устройств освещения и световой сигнализации на транспортных средствах.
He was glad that the Summit outcome document had made such a clear call for strengthened cooperation between the United Nations and parliaments, and in particular the IPU. Оратор выразил удовлетворение в связи с тем, что в Итоговом документе Саммита содержится весьма четкий призыв к укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и парламентами, в частности с МПС.
The adoption by the Presidents for the 2008 CD session of the draft decision as it stands would send a clear and decisive signal to the world outside this Council Chamber that we take this task seriously. Принятие проекта решения председателей сессии КР 2008 года как есть послало бы миру за пределами этого зала Совета четкий и решительный сигнал, что мы всерьез воспринимаем эту задачу.
Today, the international community has, through the road map, which builds on the earlier agreements, a clear and shared vision of how to end the occupation that began in 1967. Теперь у международного сообщества есть «дорожная карта», основанная на предыдущих договоренностях, четкий и единый взгляд на окончание оккупации, которая началась в 1967 году.
In any case, a new direction should be explicitly defined so that UN/CEFACT Plenary delegations can take informed decisions about future work, and provide a clear mandate within the framework of the UN programme of work. В любом случае новый курс должен быть четко определен, с тем чтобы делегации, участвующие в Пленарной сессии СЕФАКТ ООН, могли принять осознанное решение по поводу будущей работы и установить четкий мандат в рамках программы работы Организации Объединенных Наций.
(e) Invited the Executive Body to adopt a clear and transparent process for dealing with additional information that becomes available after submission of dossiers; ё) предложила Исполнительному органу определить четкий и траспарентный порядок обращения с дополнительной информацией, поступающей после представления досье;
The work that had been done by the Working Group was welcomed by many delegations which especially found the guidance to be a clear and constructive document to help with implementation of the instrument. Многие делегации приветствовали работу, выполненную Рабочей группой и особо отметили четкий и конструктивный характер документа, предназначенного для оказания помощи в осуществлении этого договора.
UNFPA country programmes are being tailored to country needs and emerging issues and, at the same time, reflect a clear movement toward the progressive implementation of the Fund's strategic direction. Страновые программы ЮНФПА адаптируются с учетом страновых потребностей и возникающих вопросов, но вместе с тем они отражают четкий переход к постепенному осуществлению стратегического направления деятельности Фонда.
In addition, the national statistical office should be fully independent and have a clear mandate for the collection, processing and dissemination of official statistics that is supported by a strong political commitment. Кроме того, национальные статистические управления должны быть полностью независимыми и иметь четкий мандат в отношении сбора, обработки и распространения данных официальной статистики, опирающийся на твердую политическую поддержку.
In our view, sustainable development has operational meaning only if it is defined such that there exists a clear set of variables exogenous to the system to be sustained. По нашему мнению, устойчивое развитие имеет практический смысл только тогда, когда его определение предусматривает четкий набор параметров, внешних по отношению к системе, которая должна быть устойчивой.
To that end, the Agreement establishes a clear set of obligations for States to conserve and manage the two types of stocks and associated and dependent species, and to protect marine biodiversity. Для этого в Соглашении устанавливается четкий комплекс обязательств, в соответствии с которыми государства должны сохранять названные два типа рыбных запасов вместе с ассоциированными и зависимыми видами и управлять ими, а также защищать морское разнообразие.