This is the clear, legal meaning of Article 31, and yet the Charter cannot be implemented. |
В этом заключается четкий юридический смысл статьи 31, однако Устав не выполняется. |
That gives the Court a clear financial plan that should allow it to effectively implement its completion strategy. |
Это обеспечивает Суду четкий финансовый план, который должен позволить ему эффективно осуществить свою стратегию завершения работы. |
As to the new themes proposed, it was stated that the Commission should have a clear set of priorities. |
Что касается новых предложенных тем, то указывалось, что Комиссия должна иметь четкий комплекс приоритетов. |
There should also be a clear timetable to better prepare for country-specific meetings. |
Для более тщательной подготовки к заседаниям, посвященным конкретным странам, должен существовать также и более четкий график их проведения. |
Mr. Kälin said that it was difficult to draw a clear conclusion from the Committee's discussion. |
Г-н Кёлин говорит, что сделать четкий вывод на основе результатов обсуждения в Комитете трудно. |
In suggesting wide access to the courts for citizens and environmental organisations, the Convention gives a clear answer to both questions. |
Предусматривая широкий доступ граждан и природоохранных организаций к судам, Конвенция дает четкий ответ на оба вопроса. |
All other States Parties fulfilling Article 4 obligations need to have a clear plan to ensure compliance with their deadlines. |
Всем другим государствам-участникам, выполняющим обязательства по статье 4, нужно иметь четкий план, с тем чтобы обеспечить соблюдение своих предельных сроков. |
A clear set of technical and functional requirements for these tools should be developed by the TPP (in consultation with the TPs). |
Четкий перечень технических и функциональных требований для этих средств должен быть разработан ПЦВТ (по согласованию с ЦВТ). |
In addition, it was of paramount importance that the peacekeeping mandate be clear and achievable. |
Кроме того, весьма важное значение имеет четкий и реально выполнимый мандат миротворческой операции. |
Her overriding message was a clear call for a reinvigoration of the collective commitment to a world free from nuclear weapons. |
Ее главным тезисом стал четкий призыв к укреплению коллективной приверженности миру, свободному от ядерного оружия. |
At the same time, the missions allow members to send a clear message to the parties. |
В то же время эти миссии позволяют членам послать сторонам четкий сигнал. |
Most importantly, a policy framework issued by international institutions like the IMF should include a clear mechanism to cooperate with countries using these policies. |
Что более важно, план действий, выработанный международными учреждениями, такими как МВФ, должен включать четкий механизм сотрудничества со странами, использующими эту стратегию. |
I also wish to express my appreciation to Ambassador Muñoz for his very clear and precise briefing. |
Я хотел бы также выразить признательность послу Муньосу за его очень ясный и четкий брифинг. |
This would have made it clear what protracted delays are due to the Committee. |
Это позволило бы сделать четкий вывод о том, что задержки имеют место по вине Комитета. |
What is clear from the United States example is that "good laws" are not enough. |
На примере Соединенных Штатов можно сделать четкий вывод о том, что "хорошего законодательства" недостаточно. |
This imbalance creates a clear incentive for free riders: they benefit, while the rest of us pay. |
Такой дисбаланс создает четкий стимул для безбилетников: они получают выгоду, в то время как мы платим. |
A clear mandate may also increase a regulatory agency's autonomy and credibility. |
Четкий мандат может также способствовать укреплению автономии регулирующего учреждения и повышению его авторитета. |
Here the international community has a clear choice. |
Здесь международному сообществу предлагается четкий выбор. |
The ICC and other tribunals must give a clear signal to the perpetrators. |
Международный Трибунал и другие трибуналы должны подать четкий сигнал преступникам. |
Paragraph 91 of the Midrand Declaration gave a clear mandate in this respect. |
В пункте 91 Мидрандской декларации содержится довольно четкий мандат в этом отношении. |
Management should have a clear plan for periodically evaluating its internal controls, reporting problems and correcting weakness. |
Руководители должны иметь четкий план проведения периодической оценки своей системы внутреннего контроля, проблем, связанных с отчетностью, и мер по устранению выявленных недостатков. |
In this report I set out to provide a clear and candid analysis of the sources of conflicts in Africa and the reasons why they persist. |
В настоящем докладе я попытался изложить четкий и добросовестный анализ источников конфликтов в Африке и причин их сохранения. |
The ombudsperson should also be provided with a clear mandate to address gender issues. |
Уполномоченному должен также быть предоставлен четкий мандат на деятельность по решению гендерных вопросов. |
The document was clear, analytical and well written, and demonstrated that UNDP had achieved exemplary cooperation in that country. |
Этот документ носит четкий, аналитический характер, является хорошо составленным и демонстрирует, что ПРООН добилась в этой стране образцового сотрудничества. |
There should, for example, be a clear timetable for reorienting the education system with the necessary budget and resources to achieve the goal. |
Например, должен существовать четкий график переориентации системы образования, а также необходимые для достижения этой цели бюджет и ресурсы. |