They made it clear that if the emperor was going to force Severinus to sign it, that all the clergy of the See of Rome would stand together, and such a route would only end in a lengthy and destructive stalemate. |
Но они дали понять, что если император собирался заставить Северина подписать "Эктезис", то все духовенство епархии Рима встанет на его защиту, и такой путь завершится тупиком. |
John Morris-Jones noted the region was a good fit, considering that the poetry in the Book of Aneirin makes it clear that Aeron was nearby to Urien of Rheged, who is celebrated as its defender and may have been its overlord. |
Джон Моррис-Джонс также отметил это сходство, основыаясь на том, что стихи в Книге Анейрина дают понять, что Аэрон располагался неподалеку от владений короля Регеда Уриена, названного его защитником. |
However, if a professor makes clear that he disapproves of cheating, either in the syllabus, in the first class, or at the beginning of a test, academic dishonesty can drop by 12%. |
Однако, если преподаватель ясно даёт понять, что неодобряет обман, в учебном пособии, на первом занятии или прямо перед тестом, вероятность обмана уменьшяется на 12%. |
Navid made it clear me not picking him to have the baby meant it was over, and Liam was really upset, too. |
Навид дал понять не лезть к нему с ребенком, и Лиам тоже был серьезно расстроен |
At a time of the signing of the Protocol on the extension of the mandate of the CSCE missions in April 1993, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia made it quite clear that it wanted to continue normal cooperation with the CSCE. |
При подписании Протокола о продлении мандата миссий СБСЕ в апреле 1993 года правительство Союзной Республики Югославии ясно дало понять, что оно хотело бы продолжать нормальное сотрудничество с СБСЕ. |
They make it very clear to you, the Saudis do, they have to have 94 dollars a barrel to make their social commitments. |
Нам дают понять - саудовцы дают понять, что они должны получать не менее 94 долларов за баррель, чтобы удовлетворить свои социальные обязательства. |
You will make clear to the mother that no further compensation will be forthcoming and no further inquiry will be brooked. |
И дашь матери четко понять, Что дальнейших компенсаций предложено не будет, а притязания с их стороны будут неприемлемы. |
Appropriate accounting, separating expenditures for recapitalizing banks from ordinary expenditures, such as those needed to run hospitals and schools, would make clear that these expenditures are not by themselves inflationary. |
Надлежащее ведение бухгалтерии, отделение расходов, идущих на рекапитализацию банков, от обычных расходов, таких как расходы, необходимые для обеспечения работы больниц и школ, даст всем понять, что эти расходы сами по себе не являются инфляционными. |
In all our efforts, we must send a clear message, to supporters and opponents alike, that gender equality is a win-win situation which elevates both genders and our societies and countries. |
Во всех наших усилиях мы должны четко давать понять как нашим сторонникам, так и нашим противникам, что в результате достижения гендерного равенства выиграют все, ибо оба пола, равно как и наши общества и страны поднимутся на новую высоту. |
I'm not even going to pretend to be calling you as a friend right now because you have made it quite clear that you are not mine, but I do have a mutually beneficial business opportunity. |
Я даже не собираюсь называть тебя другом сейчас, потому что ты ясно дала понять, что это не так, но у меня есть взаимовыгодное деловое предложение. |
My Government has made it clear in the strongest terms that this provocative act by North Korea will not be condoned, and that North Korea's possession of nuclear weapons should not be tolerated. |
Мое правительство ясно и решительно дало понять, что такой провокационный акт со стороны Северной Кореи непростителен, и что нельзя игнорировать того, что Северная Корея обладает ядерным оружием. |
Like after details which perplex you, which prevent you from getting a clear orientation, you need a shot which enables you some kind of a cognitive mapping, that you know what's going on. |
Так, например, после большого количества деталей, которые не позволяют получить общую картину, нужен кадр, который даст возможность понять, что происходит. |
As the recent Kok report reviewing the Strategy makes clear, "The disappointing delivery is due to an overloaded agenda, poor coordination, and conflicting priorities." |
Как ясно дает понять недавнее сообщение Кок, рассматривающее Стратегию: «разочаровывающее осуществление стратегии происходит из-за перегруженного плана, плохой координации и противоречивых приоритетов». |
But, two years ago when the Korean soccer football association hired the Dutchman, Guus Hiddink, to coach the Korean national soccer team, Hiddink made it clear that he would select his players based on merit alone. |
Однако два года назад, когда корейская футбольная ассоциация пригласила голландца Гууса Хиддинка тренировать сборную страны по футболу, Хиддинк дал ясно понять, что игроков в сборную он будет отбирать исключительно по их способностям. |
His second act, when a series of bulletins from Blondel, the secretary of the department, made it clear that an attack was imminent, was to persuade Louis to abandon the defense of the palace and to put himself under the protection of the assembly. |
Второй ошибкой, когда ряд бюллетеней от Блонделя, секретаря муниципалитета, дал понять, что нападение неизбежно, было убедить Людовика отказаться от защиты дворца и отдать себя под защиту ассамблеи. |
In fact, the Supreme Court decision in Holder v. Humanitarian Law Project made it very clear that the good intentions of the Law Project made no difference as to their culpability. |
На самом деле, решение Верховного суда по делу против Проекта гуманитарного права дало понять, что благие намерения Проекта не внесли изменений в их виновность. |
I'm just making it clear for everyone's sake |
Я просто даю понять, что Баррелу лучше тихо. |
This self-assurance manifested itself in a superiority complex, and he always "made it clear... that he considered himself to be in charge and that his will was law." |
Его уверенность в себе зачастую превращалась в ощущение превосходства, и «... он давал чётко понять, что считает себя ответственным, а свою волю законом». |
He spent 19 years in mainstream prisons before being diagnosed as a psychopath in November 1985 and sent to the high-security Park Lane Hospital, now Ashworth Psychiatric Hospital, in Sefton; he made it clear that he never wanted to be released. |
Он провёл 19 лет в обычной тюрьме, пока в 1985 году не был признан невменяемым, после чего был переведён в тюрьму строгого режима для невменяемых - Эшуорт (Ashworth Hospital), где твёрдо дал понять, что больше не хочет выходить на свободу. |
What we're looking for, this is no more than an educated guess... I'd like to make that clear, is some multicellular life form... with stripes, huge, razor-sharp teeth, about 11-foot long... and of the genus felis horribilis. |
А нам в данном случае нужна, если полагаться на научные теории... постарайтесь понять, нам нужна некая многоклеточная форма жизни... полосатая, огромная, с зубами острее бритвы, три метра в длину... рода "фелис хоррибилис". |
The Eritreans made it clear in advance that the two countries would not reach an agreement by negotiation: their country was not a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea until it acceded to that Convention. |
Эритрейцы заранее дали понять, что наши страны не достигнут договоренности путем переговоров: их страна не является участником Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву до тех пор, пока она не присоединилась к этой Конвенции. |
One of the papers to be prepared would delve further into the 1978 draft articles in order to enable the Study Group to clarify and reach an understanding about the Commission's earlier work and ensure that there was a clear delineation between that work and the current exercise. |
В одном из документов, которые предстоит подготовить, будет предпринята попытка с еще большей тщательностью изучить проекты статей 1978 года и дать Исследовательской группе возможность глубже узнать и понять то, что было сделано Комиссией ранее, а также добиться четкого разграничения прежних и нынешних наработок. |
The United Nations needs to send a clear message to its detractors that it is alive and well, and that it will indeed play a major role in the post-cold war era. |
Организации Объединенных Наций необходимо дать четко понять своим критикам, что она по-прежнему существует и нормально функционирует и что она действительно играет ведущую роль в эпоху после окончания «холодной войны». |
But actually I had to go around the world in a balloon to be invited to talk about it. (Laughter) (Applause) It's clear that it's not easy to know which ballast to drop and which altitude to take. |
Но на самом деле я был вынужден облететь Землю на воздушном шаре, чтобы получить приглашение выступить на эту тему. (Смех) (Аплодисменты) Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать. |
The preliminary seismic information is very exciting and we have made it clear that, if Argentina wishes to participate in the process of oil development, there is no reason why it should not do so, just as our other South American neighbours can if they wish. |
Предварительная сейсмическая информация весьма обнадеживает, и мы ясно дали понять, что если Аргентина пожелает участвовать в процессе освоения нефтяных ресурсов, нет оснований отказать ей в этом, и что другие наши южноамериканские соседи, если они того пожелают, также могут принять участие в их освоении. |