| It must be made absolutely clear to such States that this illegal and immoral behaviour will not be tolerated. | Этим государствам необходимо дать совершенно четко понять, что подобное противозаконное и аморальное поведение недопустимо. |
| We have made it perfectly clear that the wishes of the Falkland Islanders are what count. | Мы недвусмысленно дали понять, что считаемся только с волей жителей Фолклендских островов. |
| We should be clear that no one can be exempt from punishment for such crimes. | Мы должны четко дать понять, что никто не уйдет от наказания за такие преступления. |
| Agreed conclusions and recommendations served to guide the UNCTAD secretariat in its work and to permit a clear understanding of the Commissions' deliberations. | Согласованные выводы и рекомендации обеспечивают для секретариата ЮНКТАД руководство в его работе и позволяют четко понять ход работы Комиссии. |
| The Security Council should make clear to all parties that they need to work together. | Совету Безопасности следует дать всем сторонам четко понять, что им нужно работать совместно. |
| Members had made it clear to him during those consultations that the current interim measure should not create a precedent. | В ходе этих консультаций члены четко дали ему понять, что нынешняя временная мера не должна создавать прецедент. |
| Although the Chadian Government agreed in principle to a deployment, it expressed a clear preference for further discussion of my proposals. | Хотя правительство Чада в принципе согласно с таким развертыванием, оно четко дало понять, что хотело бы продолжить обсуждение моих предложений. |
| Africans have made very clear their concerns regarding the situation in Zimbabwe. | Африканцы дали ясно понять свою обеспокоенность в отношении ситуации в Зимбабве. |
| We have made that intention clear to all who have visited Damascus. | Мы даем четко понять об этом намерении всем, кто посещает Дамаск. |
| The Council has sent clear signals to Saddam Hussain's regime that the time for patience and tolerance has ended. | Совет уже дал режиму Саддама Хусейна четко понять, что время его терпения и терпимости истекло. |
| The Secretary-General makes it clear in his report that immense challenges still lie ahead. | В своем докладе Генеральный секретарь ясно дает понять, что впереди еще предстоят огромные трудности. |
| Those provisions make clear that prevention measures should address both the supply and demand factors leading to trafficking in persons. | Эти положения дают четко понять, что при осуществлении мер предупреждения необходимо учитывать как фактор предложения, так и фактор спроса, ведущие к торговле людьми. |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has been clear that gender-based violence may breach certain provisions. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин однозначно дает понять, что имеющее гендерную основу насилие может являться нарушением ряда положений. |
| It is clear from the Busan outcome that capacity-building should be regarded as an integral component of the platform. | Пусанский итог ясно дает понять, что создание потенциала следует рассматривать как один из составных компонентов платформы. |
| Both leaders made it clear that they will strive to reach a comprehensive solution as soon as possible. | Оба лидера четко дали понять, что будут стремиться к скорейшему достижению всеобъемлющего решения. |
| Parliament thus sent a clear signal that this form of psychological pressure will not be tolerated. | Тем самым парламент ясно дал понять, что эта форма психологического давления является нетерпимой. |
| Frequent natural disasters and humanitarian catastrophes have made it clear that nature reacts to the irresponsible attitude that humankind has adopted towards it. | Часто происходящие стихийные бедствия и гуманитарные катастрофы дают ясно понять, что природа реагирует на безответственное отношение к ней человечества. |
| Universal ratification will send a clear message that there is no room for impunity for anyone, anywhere. | Его всеобщая ратификация даст четко понять, что уйти от ответственности не удастся никому и нигде. |
| The United Kingdom is clear that we want to have an enduring relationship with Afghanistan. | Соединенное Королевство четко дает понять, что мы хотим иметь долгосрочные отношения с Афганистаном. |
| A clear message needed to be sent that such violence would not be tolerated. | Необходимо ясно дать понять, что власти не потерпят подобных актов насилия. |
| The Institute must convey to the authorities the clear message that the Convention prevailed over national laws. | Институт должен четко дать понять властям о том, что Конвенция имеет преимущественную силу над национальными законами. |
| The International Court has made this very clear. | Международный Суд весьма ясно дал понять это. |
| The court also made it clear that the State must take full responsibility for the stabilization of the situation of all displaced persons. | Суд также дал ясно понять, что государство должно взять на себя полную ответственность за стабилизацию положения всех перемещенных лиц. |
| The Committee was, however, clear that it would not recommend CFCs for epinephrine after 2010. | Тем не менее Комитет дал ясно понять, что он не будет рекомендовать ХФУ для эпинефрина после 2010 года. |
| The Security Council has made it clear that it is the primary responsibility of the two parties to resolve this situation. | Совет Безопасности ясно дал понять, что главная ответственность за разрешение этой ситуации лежит на обеих сторонах. |