It is clear, however, that we still need greater understanding of its impact on global warming, the environment and international peace and security. |
Однако ясно, что нам все еще нужно лучше понять его воздействие на процесс глобального потепления, экологию и международный мир и безопасность. |
We made very clear from the outset that Namibia is not opposed to the idea of having a declaration on the rights of indigenous peoples. |
Мы с самого начала дали ясно понять, что Намибия не против идеи декларации о правах коренных народов. |
It is important to send a clear signal that there will be a reversal of the negative trend in official development assistance flows. |
Важно четко дать понять, что негативная тенденция в потоках официальной помощи в целях развития будет обращена вспять. |
For one thing, Mr Fischer made it clear at the time that he was only expressing his personal thoughts, not speaking officially for the German government. |
С одной стороны Г-н Фишер дал ясно понять, что он выражал только свое личное мнение, а не официальную позицию германского правительства. |
By jailing them, the regime has made it clear that violence is the only avenue open to those seeking change. |
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен. |
And the recent nuclear weapon tests made it clear that the international community must accelerate its efforts towards nuclear arms reduction and nuclear disarmament. |
А проведенные недавно испытания ядерного оружия дали ясно понять, что международное сообщество должно активизировать усилия по сокращению ядерных вооружений и достижению ядерного разоружения. |
The Declaration makes it clear that it is the individual that is the beneficiary of the rights contained therein. |
Декларация дает ясно понять, что именно отдельный человек является бенефициарием содержащихся в ней прав. |
Through these contacts, the Government of Japan tried to send the Pakistani Government a clear message concerning the implications of Pakistan's choices. |
В рамках этих контактов правительство Японии пыталось четко дать понять пакистанскому правительству, с какими последствиями будет сопряжен тот или иной выбор Пакистана. |
As a result, we made it clear that we would not be able to sign the NPT. |
Как следствие, мы дали четко понять, что мы не сможем подписать Договор о нераспространении. |
These programmes, which embrace all age groups, offer clear evidence of efforts to incorporate women into sports and physical activity. |
По этим программам, которые охватывают все различные слои общества, можно понять, что в области спорта и физической культуры были приложены усилия для вовлечения женщин. |
Denmark, Ireland, Germany and the United Kingdom made it clear that the approach of the 1993 Lugano Convention to liability differed from their own national law. |
Дания, Ирландия, Германия и Соединенное Королевство дали ясно понять, что подход к ответственности, который установлен в Конвенции Лугано 1993 года, отличается от подходов, закрепленных в их собственном национальном законодательстве. |
The US and the European Union must be clear that Ukraine and Georgia will not be condemned to some kind of gray zone. |
США и ЕС должны дать ясно понять, что Украина и Грузия не будут отданы на создание своего рода серой зоны. |
The Security Council could take the lead in relaying the clear message that there is no room within the international community for those who systematically commit atrocities and abuses against children. |
Совет Безопасности мог бы сыграть в этом ведущую роль и однозначно дать понять, что в международном сообществе нет места для тех, кто систематически совершает злодеяния против детей и жестоко обращается с ними. |
One thing is inescapable, and the Security Council must be very clear about it: reconciliation is impossible where impunity rules the day. |
Одно соображение представляется весьма важным, и Совет Безопасности должен предельно четко дать понять: примирение невозможно там, где царит безнаказанность. |
Mr. Sharon has been very clear in his public statements for those who want to listen and understand. |
Те, кто стремится услышать и понять, легко могут судить о намерениях г-на Шарона по его заявлениям. |
He made it clear that he looked for trade-offs here "within or between issues" and that the sides should prioritise changes. |
Он четко дал понять, что ведет поиск компромиссов в данной области «в рамках вопросов и между вопросами» и что стороны должны определить приоритетность изменений. |
Before discussing this, though, I want to be clear up front that we still have a considerable way to go. |
Однако прежде чем начать дискуссию по этому вопросу, я хотел бы ясно дать понять, что нам еще предстоит сделать многое. |
It makes clear that those who carry out such grave violations will no longer be protected and will have no impunity. |
Он дает четко понять, что те, кто совершает такие преступления, больше не будут пользоваться защитой и действовать в условиях безнаказанности. |
At the six-party talks and elsewhere, we have made it clear more than once that we had no uranium-based nuclear programme. |
На шестисторонних переговорах, да и на других форумах, мы не раз четко давали понять, что у нас нет урановой ядерной программы. |
To the international community we say, once again, that we must make it absolutely clear that terrorism can never be tolerated. |
Международному сообществу мы вновь говорим, что мы должны дать абсолютно ясно понять, что с терроризмом никогда нельзя мириться. |
The debate we witnessed last Friday made it clear that such unanimity does not exist at this particular moment. |
Прения, свидетелями которых мы стали в прошлую пятницу, дали четко понять, что в данный момент такого единодушия нет. |
Finally, it must be made very clear that the Council must assume its responsibility before the entire world to respond to this situation. |
Наконец, необходимо предельно ясно дать ему понять, что Совет должен взять на себя ответственность перед всем миром за осуществление мер в ответ на эту ситуацию. |
It may seem obvious but it is vital to develop a clear understanding of how your product rates compared to the competition. |
Нижесказанное может показаться очевидным, но четко понять, как продукт оценивается в сравнении с продукцией конкурентов, - крайне важно. |
It is directed simply to making it clear that, even if occupation effected during the conflict met no armed resistance, the Convention is still applicable. |
Она направлена просто на то, чтобы дать ясно понять, что, даже если оккупация, осуществленная в ходе конфликта, не встречает никакого вооруженного сопротивления, Конвенция все равно является применимой. |
It also needs to be presented in a clear and well-articulated manner in order to allow country Parties to understand financial flows and identify issues and opportunities. |
Она также должна представляться в ясной и связной форме, позволяющей странам - Сторонам Конвенции понять характер финансовых потоков и выявить проблемы и возможности. |